響 | 响 | The Sound from Genesis Of Destiny Rebelion 作編曲:志方あきこ 作詞:波乃渉 歌:志方あきこ 風渡る大地よ 黄昏の楽土よ 奏でよ 奇跡を 移ろいの世界よ 時はまた巡りて 命を糧に 焔 立ち上る 語り伝う 笛の調べ 誓いは高らかに 千の夜を 千の朝を 護ると信じて 宿れや この身に この声に この歌に 目映く咲いた 神の徴(シルシ)と 祈りを 掲げて 響けや その地に その空に その胸に 遥か遠けき 安らぎの未来(アス)へ 嘆きを越え 届け 宿れや この身に この声に この歌に いま 響けや その地に その空に その胸に いま 清风的大地啊 黄昏的乐土啊 弹奏起那曲奇迹吧 流转的世界啊 又将变化万千 火焰在生命上燃起 述说笛声旋律 高声留下誓言 坚信能够守护万千夜晚与黎明 寄宿在这身上 这声音 这歌声里 举起那耀眼绽放的神徽 虔心祈愿 响彻在那大地 那天空 众人心里 朝向那遥远的美好明日 跨越万难 去吧 寄宿在这身上 这声音 这歌声里 就在现在 响彻在那大地 那天空 众人心里 就在现在 O Windy Land, O Paradise of Twilight! Play the sound for miracles! O World in changing, the time in flying Fire is rising from lives! Telling the stories of whistle’s melody, the vow is loud Believing to protect thousand nights and mornings Dwell in my body, my voice, my song! Raise the brilliantly blooming sign of god, and pray! Sound over that land, that sky, that hearts! To the far future of peace, overcoming grief, go way! Dwell in my body, my voice, my song, just now! Sound over that land, that sky, that hearts, just now! 按此處以編輯. 命の標本 - Extended Mix - | 生命标本 | Specimen of Lives from beatmania IIDX 26 Rootage ORIGINAL SOUNDTRACK SELECTION words, music & arranged by 志方あきこ
Black smoke has ruined the sky, seducing yet innocent; The iron rain poured down, dancing wildly among red rubbles. Eating dirty fruits one after another, the Fruits of Wisdom; Now that you are lost to me, Bitterness is all that is left to me to embrace. I have pursued, I have lost. Within this despairing competition, I struggle, I lament and I shout. Still, I am just LIVING all the way. Were I to give a name to that shimmering impulsion; Will I see through the reason, behind the Living and the Death? I have prayed, I have hurt; Overwhelmed by misunderstanding each other. I struggle, I sneer and I shout. Still, I am just LIVING all the way. English Translation advised by Snowball
- ゆめか うつつか うつつが ゆめか -
- 周之夢 為胡蝶與 胡蝶之夢 為周與 - - Dream or Reality, or Dream in Reality? -
あやし
Ayashi: Volume 2 of Japanese Strange Tales 东瀛志异二刻 志方あきこ Akiko Shikata Laylania Concert 2013 黑白歌姬 场刊翻译
2014.1.25 更新故事部分。拖了这么久真是对不起-_-|||| 1.黑白歌姬 莱拉尼亚——那是永夜的奇幻之城。 不可思议的建筑鳞次栉比,不可思议的人们摩肩接踵的童话之城。 不存于此世的虚幻之邦。 要到达这个地方,所需的并不是地图,也不是罗盘。 只需要一张小小的入场券,奇幻之城的大门将会为你敞开。 被邀请的客人们,穿过黄昏与破晓之间的门扉,投身于那片刻的幻梦。 只为填补心中缺失的那一块空白。 又或是寻找那求之不得之物。 顺着不知从何而来的八音盒曲调迢迢而来,迎接客人们的是一位手执乐器的少女。 “欢迎来到莱拉尼亚!请出示您的入场券。” 她有如八音盒一般重复这句话,将客人请进帐篷。 帐篷之中总是人满为患。 今天,客人们也苦苦等待着,那甜美的药一般——或是美妙之毒一般的,莱拉尼亚乐团的演奏。 在某个坐席上,一个世故的男性正在议论着,今夜登台的两位歌姬。 男性看上去既像是少年,又像是老人,又像是动物。 在旁边,一位女性也在念叨着两位歌姬的事情。 女性看上去既像是少女,又像是老妪,又像是植物。 初来乍到的客人询问着两位歌姬为何许人也,看上去既像是动物,又像是植物,又像是机器的什么东西回答了他。 莱拉尼亚的两朵明星之花。 一人乃是白歌姬。 宛若明月般晶莹的幻想之花。 她的歌声清澈透明,与夜色浑然一体。 如同白百合亭亭玉立的身姿,无数听众为之倾倒。 另一人乃是黑歌姬。 宛若旭日般炫目的怒放之花。 她的歌声艳丽朗朗,仿佛夏日阳光一般普照。 如同黑蔷薇妖娆妩媚的身姿,多少观众为其迷醉。 那是开放在幻想舞台上的两位美丽公主,缺一不可的两曲旋律。 绝无交集的黑与白,好似天与地,梦境与现实一般。 正因无所交加,两者并列登台才会如此美丽,如此为人崇拜,又如此教人苦等。 今夜的客人运气不错,因为这天可是黑白歌姬双双登台的日子。 2.斗歌大会 “我就是没法原谅你这一点!” 高亢的声音从舞台的幕后传来。 纵使这声音已近乎愤怒的尖叫,却仍然有着让听者痴迷的美妙。 “哎哟,白色的公主大人,今晚又是谁踩了您的猫尾巴啊?莫非,是人家有做了什么事,让您老不顺眼了?” 悠然坐在椅子上的黑歌姬,朱红色的嘴唇轻轻上扬。 “还说“什么事”,你整个人都让我看不顺眼,黑不溜秋的家伙!” 与其对峙的则是一脸愤懑,双手叉腰瞪将过来的白歌姬。 “你家的黑孔雀,刚才可是想把我装饰舞台的花都给扯掉啊!” “啊,这还真是对不住了。我会对它严加管教的,这次就饶了它,好吗?” 黑歌姬边笑着,边温柔地抚摸横卧在身旁黑孔雀的羽毛。 白歌姬已经气得颤抖起来。 “要我说多少次你才明白!把你的宝贝孔雀好好锁在屋子里,不要让它随便跑到我这边来!” “这我可恕难从命啊,我可没有服从你命令的义务。我只喜欢干我想干的事。” “你总是这么随便!死性不改!” “哈?我可没觉得我随便到哪儿去,你觉得我这人挺随便的?” “随便!随便到没边儿了!” “我可跟你说——”白歌姬说着指向黑歌姬旁边憩息的孔雀, “到目前为止,你的黑孔雀把我的花糟蹋都有532回了!” “诶,是嘛。” “然后我提醒你也得有317回了!” “哦哦。” “其中76次我说着话呢你就跑了对不对?” “哎呀真不愧是白歌姬,记忆力超群哪!” “请不要转移话题!” 空气中回响着白歌姬的声音。 “黑色的,这次你的孔雀可是第532.5回糟蹋我的花了!” “……那个.5是怎么回事。” “刚才那孔雀死性不改地再去叼花,让我用用荆条打跑了!所以算.5!” 白歌姬得意洋洋地挺起胸来。 黑歌姬不禁笑了起来。 “啊哈哈,怪不得有一只孔雀脑袋上开了那么大的口子!啊哈哈哈!” “你还笑得出来?我跟你放狠话,之前我可是一直都处处忍让着你的!可是现在,我忍不了了!我再也受不了你这种大而化之的态度了!” “你这么说我也没办法啊,你我关系不好也不是一天两天的事儿吧?咱们毕竟也算是乐团的主心骨,低头不见抬头见对不对?” 黑歌姬摆弄着乌黑的长发,造作地发出一声叹息。 “就是这个!” 白歌姬上前一步,手顺势扶在桌子上。 “什么‘黑白歌姬’,我对这个称呼就不满!为什么我的名字非得和你排在一块!我一个人也能让观众满意而归,不需要什么你来掺和!” “哎哟,嘴上可说的跟绣花儿似的,谁掺和谁啊?我是主角,你才是配角,对不对?” 如同完全被震惊了一样,黑歌姬眨了眨眼: “哼哼,你还真是个有趣的家伙。” “其实也不是那么……!你当我傻瓜吗!?” “啊哈哈,怎么会!我是说你真是可爱,怎么看都不会腻。你看看你那张花容失色的脸,哎呀,我可模仿不来。” “你果然还是当我傻瓜吧!我生气了!绝不原谅你!” “哦?那你准备怎么办?” “自不必多言!你是歌姬,我也是歌姬。那么两人要做个了断,只有来一场斗歌会了!” “哼,斗歌会吗……” 黑歌姬的眼睛,像看到猎物的猫一样眯了起来。 “那好,如果这样你就满意的话,我就接下这场挑战。” “说的好像你已经赢了一样!” “听上去像这样还真是对不起啊。嘛,虽说我不觉得我会输。” “吹牛皮也只有现在了,等到时候让你好好后悔!” 今夜莱拉尼亚舞台的幕布又将拉开,丝毫不知歌姬们秘密的对话。 3.花落谁家 白歌姬在歌唱——声音清亮。 柔美而又似虚似幻的歌声,如同明月凝结的水滴。 黑歌姬在歌唱——声音华美。 绽放而又不断跃动的音符,如同太阳灿烂的光芒。 决定谁胜谁负的权利,在今夜招待而来的特殊客人们手中。 他们手执金苹果,在大浪一般的旋律之中迷醉倾倒。 最终的结果已经分晓,戴上胜利桂冠的歌姬走上舞台。 她所编织的天上之音,引得观众无数的喝彩。 黑白歌姬。 无愧于莱拉尼亚乐团象征的声音,今夜打动了无数人的心灵。 最后,梦幻的一夜就要过去,看客们纷纷起身离开。目送他们的检票少女,无言地微笑着,如同停止旋转的八音盒。 空无一人的帐篷里,只剩下了灯火熄灭的舞台,和今夜点缀舞台的两朵花。 身着光明与黑暗的歌姬视线相交。 带着些许的不甘,与凌驾其上的自豪,歌姬们用视线赞许对方的实力。 用灵魂歌唱,用心灵弹拨,用生命奏响——而后她们明白。 无黑不成白,无白不映黑。 两位歌姬乃是相即不离。并非相互助力,并非相互补足,而是相互辉映才得以存在的最佳最善的独一无二。 纤柔的手,把白花饰在黑歌姬的头上。 婀娜的手,将黑羽插在白歌姬的发里。 两位歌姬同时转身,消失在帐篷深处。 直到下次舞台开幕之夜。 那么,赢的到底是谁呢? 吐槽:总结一下的话 就是第一段中二第二段百合第三段玛丽苏噗【 齿轮馆的艾尔黛
1.齿轮馆的艾尔黛 贵安 恭候您多时了 欢迎莅临齿轮馆 请尽情享受在此度过的时光 2.机械装置狂想曲 你是赤铜色的迷人女孩 身上的点点凸凹如此娇媚 明明接近了又渐行渐远 我与你的关系 咬合的幸福 空转的哀愁 咕噜咕噜咕噜咕噜 啊 到处都是乱转的爱慕之心 3.洗衣服的好天气 咕嘟咕嘟咕嘟 满是泡泡 认真地清洗 好好地拧干 喜欢的 是刚洗完的衣服的味道 幸福啊 是晒干的衣服上太阳的味道 4.蓝天下的茶会 司康饼稍微烤焦了一点呢 不过,味道应该还是没有变的! 布丁也好像没有凝固呢 不过,外观还是不错的嘛! 还有啊 我做了好多好多三明治呢! 只有黄瓜三明治的话 肯定会感到腻的吧? 所以我试着用各种材料做了呢,耳目一新对吧! 红茶是我最喜欢的茶叶 和麻烦的步骤什么的没有关系啦 不管怎么泡都一定会非常好喝的! 这样的茶会兼野餐 一定会非常开心的吧 接下来我就要去邀请你了 一定要多喝一点 多吃一点哟! ……How is everything? 5.空想秘密花园 你和我 只属于两人的时间 只属于两人的世界 秘密的花园 6.绛紫之鸟 一只从未见过的鸟儿 展开了稚嫩的翅膀 啄走一轮暗红的花 ——那是某人的梦之余韵 它的啼鸣如同在悄然地自白 拍动翅膀 消失在空中 7.黑猫琪洛的优雅过午 [猫脚印][猫脚印][猫脚印][猫脚印] [猫脚印]!? [猫脚印][猫脚印][猫脚印][猫脚印] [猫脚印]~[音符] 8.扫除练习曲:某位女仆长不得了的高见 我在这个房子里干活怎么说也得有二十多年了。 对,对,我还记得当时还给还是婴儿的大小姐喂过奶。 当年那个小宝宝长成现在这样的大姑娘……不仅是身体,连性格都向着和别人相比不怎么招人喜欢的方面去了…… 看着她一天天的成长,真是感慨万分,欣喜之中又不由得有一丝不安啊…… (以下关于其评论艾尔黛品行的部分省略) 刚才说到哪儿了呢 哦哦对 说到最近最烦心的事儿啊 最近的年轻人啊 对扫除这件事实在是太不重视,太不尽心了 根本就把这件事没放在心上! 所谓扫除,就是规整心灵! 我不知多少次和大小姐说过啊,可都被她搪塞过去了 真是悲哀啊,更不要说最近那么多人都交给机器去干……这真是大错特错!……嗯?你刚才说的什么?莫不是你也有这种不通人情的想法—-- (此后因为女仆长的“扫除思想与实践”指导,无法继续进行采访。笔者次日因为肌肉酸痛而叫苦不迭) 9.黄昏忧郁 暮色之下 街头点亮的点点光芒 脚步声急促地响起 人们也在心中点亮思念 欣喜至极地 踏上归家的路 欢迎回来 我就在这里哟 紧闭的门扉 难以流露的语言 10.群星华尔兹 夜空中闪耀 那调皮的流星 从天空逃走 落在手上 变成了五颜六色的糖果 送给你 不要告诉别人哟! 11.月光灯夜曲 点起罗马洋甘菊的熏香 拿起最爱的马克杯 热牛奶配上一点蜂蜜 一口气喝掉 晚安 在梦中再见吧 为了让你不迷路 我会在天空点起明月之灯 所以一定要来玩哦 约好了哦? Laylania another story [moon * bird]
月之侧近众——祭典的策划者 群星闪耀的黑夜之中,矗立着一棵大树。 晶莹透明的树干,好像水晶一般,又好似精致的银艺品。 向夜空伸展而去的五根树枝,时不时地边摇曳着,边发出银铃一般的响声。 直直伸展的树枝有五根,在其顶端绽放的花儿也有五朵。 啪嗒一声,一个圆形物体降落在其中的一根上。 仔细一看,那却是只小鸟。 身体各处斑驳的斑点,是银色的。 小鸟的名字是班银雀。 它急急忙忙地左顾右盼一番,然后高声叫道: “耶!我第……” “耶!我第一!” 在下一秒,它的身形和骄傲的声音就被狠狠地压了过去。 在雀正上方得意洋洋地伸展双翼的鸟儿,尖尖的喙是银色的。 它的名字是银琉璃松鸦。 虽然从它的脚下传来了一声“叽”的声音,松鸦却装作不知道,挺起胸来。 “咦~?咦咦~?莫非还谁~也没来吗?不愧是本大爷,银琉璃松鸦大人的翅膀可飞得比流星还快!……说笑的。” “银琉璃松鸦,你的位置不在那里吧。我的记忆没有出错的话,那根树枝是雀的位置。快点坐到你自己位置上去。” “大画眉,好久不见涅~还真是一如既往的死脑筋呀~!” 在旁边的枝头上优雅地飞落下来的鸟儿,眼眶是银色的。 它的名字是银缘画眉鸟。 它看着在枝头上把尾羽摇来摆去的松鸦,不快地说道: “是你太不认真了。还有雀可在你的脚底下晕过去了。” “哈?矮个儿鸟?在哪儿在哪儿?太小了完全没看到呀,啊哈哈。” 松鸦一边轻浮地笑着,一边站回自己的枝头。 而落在它背后的一只鸟儿,无言地把班银雀放到了花朵上。 装点其宽大背部的,是银色。 它的名字是银背大鹰。 纵使平日寡言少语,其存在感仍是出类拔萃。 五根枝条,五朵花儿。其中四朵,既已入席。 最后,剩下来的那一朵之上,有着格外美丽翅膀的一只鸟儿降落下来。 头上戴着的皇冠是耀眼的银色。无数星光映照之中,它更是散发出夺目的白银之光。 这乃是身为从仕月君的侧近众之长的证明。 戴着闪耀的王冠,它,银冠长尾鸟说道。 “看来都到齐了啊,接下来我们开始临时会议。” 如同高山流水一般清澈朗朗的声音,回荡在星辰之间。 “既然叫大家来开临时会议,那肯定是有大事要说吧。我的时间可不太多。” 画眉鸟抬起喙尖来。 “这就要问问它了。松鸦,你说说叫我们来是为了何事?若又是毫无趣味之事,此次可真是要向月君报告不可了。” 虽然说话的口气很平稳,但是抛向松鸦的眼神却充满了怀疑。这个不正经的家伙到此为止可是搞出了不少好事,作为侧近众的长老自然了然于心。 “诶?连长尾也不信我吗?” “你想想你自己办过的事。” “大画眉给我闭嘴!咳咳,毫无疑问这可是件大事!Gentlemen and Gentlemen!” 全员的视线都集中在了故作玄虚的松鸦身上。 订正,除了还在昏厥中的雀。 “莱拉尼亚引以为豪的两大歌姬——优雅之白姬与华丽之黑姬两人之事,各位可曾有耳闻?” “当然早有见识。明明两位都有各自的优点,却偏要决出个雌雄来,真乃百害无利之事啊。” “这又怎么了,赶紧进入正题。” 长尾鸟一脸可惜地摇头,而画眉鸟则是提出了意见。 雀儿仍然在昏厥之中。 大鹰没有说话,虽说它一直就这样。 “我有个想法,这件事就让我们月君的侧近众来操办,怎么样!呀吼!老子真是天才!” “且慢,为什么我们要做这样的——” “切切,你想想啊长尾,这可是绝无仅有的好机会啊!盆满钵满!大肆敛财!投机赚大钱!” “……赚大钱” 画眉鸟的眼睛猛地亮了起来。 “对啊,这样的大决斗场面,让它溜走可太可惜了!做的热闹的话肯定城里的人们也会兴高采烈,我们的名字和月君的名声也会传扬开来!快把斗歌会的事情告诉城里的人们……对了对了,我们还得做好多和两位歌姬有关的商品呀。漂亮的东西,美妙的东西,还有可爱的东西!” “……可爱的东西” 大鹰微微反应了一下。 “所以说,这不正是我们的工作么?” 只是长尾鸟还紧皱眉头。 “难道这等盛大的活动,除了我们以外还有谁能接手么?画眉鸟和大鹰,你们也觉得是这样吧!?” “说来也是,虽说是个无聊的活动,但很遗憾,除我们以外也没有其他人能做到了,那么也没办法。啊,我可是觉得这真是个无聊的活动。” 边说着,画眉鸟边划了一下惯用的算盘。 “……可爱的东西……” 大鹰喃喃自语。 觉察到形势不利的长尾鸟,寄希望与最后一只没有提出意见的鸟。 “雀,雀的意见是?” “唉!没有必要听半瓶雀的意见啦,反正也是半瓶醋而已!” “不能这样吧,可不能轻视它连续7777次未通过侧近众资格考试的毅力啊。” 长尾鸟刚说出口,就发现自己的话相当没底。 “切,明白啦。喂!矮个儿鸟!” 松鸦大声叫道,刚才一直在花里躺着的雀“叽”的一声跳了起来。 “咦,咦,大家什么时候来齐的?” “还真是一如既往的不靠谱啊你,妥妥的不靠谱。” 松鸦从自己的枝头飞了起来,扑地落在雀背后,故作亲昵地搂着肩膀。 “刚才呢,我们再说歌姬斗歌这件事,交给我们操办怎么样。很开心对吧?很好玩对吧?你肯定也同意对吧?是·不·是·呀?” “这个……那个……” 雀左顾右盼着,四对眼睛直直地盯着它。 “虽然不知道怎么回事,开心的事情最喜欢了!” 长尾鸟失望地瘫了下去,画眉鸟也无言地摇了摇头。 他们想的是同一件事。 也就是关于,雀在过去7777回考试挂科的理由。 莱拉尼亚引以为豪的两位歌姬的决斗。 渲染舞台的乃是五只银色的影子。 ——离开幕,还有一段时间。 EXEC_CHRONICLE_KEY/.~日本語Ver.~
—————————————————-- 原文 —————————————————-- かなでよ やさしきしらべ わたしはかみのこもりうた わがみのいましめを いま ささげよう このうたに かごのなかのことりは うたうことをわすれて ゆめにみるはなつかしい しあわせのまぼろし Ah まもりととわのねむりを こどくないのちにすくいを わがいのりのことだまに なげきをときはなて いきとしいけるもの みなすべてにしゅくふくを きぼうのひかりが ふりそそぐように —————————————————-- 汉字转写 —————————————————-- 奏でよ 優しき調べ 私は神の子守唄 我が身の戒めを 今 捧げよう 此の歌に 籠の中の小鳥は 謳う事を忘れて 夢に見るは懐かしい 幸せの幻 Ah 守りと永久の眠りを 孤独な生命に救いを 我が祈りの言霊に 嘆きを解き放て 生きとし生ける者 皆全てに祝福を 希望の光が 降り注ぐように —————————————————-- 翻译 —————————————————-- 引弦提琴奏流歌 吾乃天上摇篮曲 吾身戒律以为献 寄于此歌载于谣 笼中闭锁幼雏鸟 缄口不言忘咏唱 入梦惟知幸福幻 怎奈心中怀想情 愿守万物永久眠 愿助世上孤零命 吾心一意祈而歌 惟愿此叹得以闻 三千世界万千魂 皆得此歌祝福音 希望之光天而降 愿此景可眼前现 —————————————————-- 罗马音 —————————————————-- Kanadeyo yasashiki shirabe watashi wa kami no komori uta Wagami no imashime o ima sasageyou kono uta ni Kago no naka no kotori wa utau koto o wasurete Yume ni miru wa natsukashi shiawase no maborosi Ah Mamori to towa no nemuri o kodoku na inochi ni sukui o Waga inori no kotodama ni nageki o toki hanate Ikitoshi ikeru mono mina subete ni shukufuku o Kibou no hikari ga furi sosogu you ni —————————————————-- LAYLANIA资料集
寻找七彩颜影鱼! 颜影鱼 - 故事的开始 - 在徘徊于昼夜之间的莱拉尼亚乐团里。 “嗯~,感觉有点没劲了呢~” 飘来飘去,游来游去。 颜影鱼边摆动着彩虹色的尾巴,边喃喃自语道。 莱拉尼亚乐团的帐篷之中,就是她所居住的世界。 非常非常美丽,却又如此狭小的,只属于她的世界。 这里什么都不缺,却又缺少了什么。 “不好啦!不好啦!颜影鱼不见了!” 一只手拿着画笔大声叫嚷的,是负责照顾颜影鱼的少年。 漂亮的水草,珍珠般的水泡。 为颜影鱼画出她的食物,是少年重要的工作。 可是现在颜影鱼却没影了,这可真的是糟糕啦。 少年非常非常的担心。 可怜的,迷路的颜影鱼,现在会是多么的害怕呀! 一定要快点把她找回来。 而颜影鱼现在正呼吸着自由的空气,毫不自知乐团团员们有多么担心她。 好吃的东西、夸奖她的人们、美妙的音之波浪。 她并不是讨厌莱拉尼亚乐团,只是那里缺了一点刺激。 她想要见证帐篷之外更广阔的世界。 会这样想也不是什么奇怪的事情吧? 因为我这么的可爱呢。 我是大家都会爱上的漂亮的颜影鱼。 我是大家都会夸奖的可爱的颜影鱼。 她寻找着能让自己更加散发光芒的地方。 “啊呀,那是什么,感觉好像是个很棒的地方呢” 扑通。 颜影鱼跳进了图书馆。 “颜影鱼不见了!” “那条漂亮的七彩颜影鱼不见了!” 而这时候,莱拉尼亚乐团因为引以自豪的吉祥物的消失而陷入了大乱。 小小的,漂亮的颜影鱼。 最喜欢音乐的颜影鱼。 现在该不会肚子饿了吧。 现在该不会在害怕吧。 在整个莱拉尼亚城中寻找,却还是无法知晓那条七彩尾巴主人的去向。 “请问,看见我们乐团的颜影鱼了吗?” ---------------- 莱拉尼亚资料集 1.颜影鱼 - 故事的开始 - 2.莱拉尼亚歌物语 - 某日的莱拉尼亚图书馆 某管理员的自言自语 - 1) 莱拉尼亚 - ライラニア - 2) 谢谢 - Ta Fatie - 3) 没道理≥超开心? - 不条理≧楽しい? - 4) 风知晓遥远的明天 - 風は遥かな明日を知る - 5) 幕间 ~颜影鱼:这时候团员们正在往错误的方向大搜索中 6) 静籁凪空 - ラ・シェール - 7) 透明乡愁 - 透明ノスタルジア - 3.歌物语词典,用语集 4.颜影鱼的生态 5.莱拉尼亚日报 6.颜影鱼 - 故事的结尾 - ---------------- Case1:莱拉尼亚 随着山丘之上而来的夜风一同吹至窗边的,是一段美妙的八音盒之旋律。 似乎今晚莱拉尼亚乐团也要开演。 八音盒的声音换成了乐团主题歌的轻快旋律,看起来他们是开始排练了。 莱拉尼亚乐团是在山丘上的常设帐篷中进行公演的乐团一行。 虽然在外人看来,该乐团的公演日也好,公演内容也好,甚至出演者都时常随性决定。但据团员所言并非如此。 乐团似乎有其自己特定的开演周期、主题和创意,而内容等则是在此基础上决定的。 不过,这对我来说不过是鸡毛蒜皮的事情。我对这种事提不起兴致。 不如说,我对莱拉尼亚的公演所邀请来的——不,虽说是邀请,却略有些突然被强行拉来的意味在里面——客人们的动向更感兴趣。 他们在看过公演之后,思考了些什么,又感觉到了什么? 以及,他们之后的行动是什么,选择了怎样的未来? 我想把这些东西都详尽地记录下来。 而后,以这记录为基础进行考察,并写成故事。 这样写出来的书,在我图书馆作为藏书大量保管。 更加有趣的是,有些客人在公演结束后,再也不回到原来的世界,而变成了这里的居民住了下来。 而这样,我的工作和乐趣越发地增多起来。 听取成为此处居民的原客人的故事,调查明了,详尽记录。 做这样的工作,每次都充满了新鲜的喜悦。 啊呀,今晚又有多少客人光临公演呢。 当真让人期盼。 能有如此的乐趣,也就能够容忍莱拉尼亚乐团的喧闹了。 虽说如此,忍耐也是有限度的。 就好比刚才,有位着实令人讨厌的家伙闯了进来,真教人不得安宁。 虽然不记得名字,但那确是住在乐团帐篷中,长着七彩鳞片的颜影鱼。 这家伙不仅打扰了我写作的至福之时,而且还闯进了图书馆深处的闭架书库里。 ——还真敢不管我的阻止,擅自跑到了那里! 在闭架书库里,沉睡着无数还未及成书程度的记录。 即是,随着新纪录的增加与考察,时机成熟后便可执笔成书的,可谓书种的重要记录。 纵使那颜影鱼如何,和我关系全无,但若那重要记录有了不测,可如何是好!着实无法原谅,此乃严重事态! 哎呀呀!别无他法,稍稍去看下情况好了。 虽说是顺便,但整理记录的同时,再重新翻阅那许久未动的书页,或仍有意外收获。 会发现新考察的契机也未必不可能。 话说回来,乐团团员们究竟在干些什么。 真希望他们能够认真且严密地对待宠物的管理。 等一下一定要去好好斥责这场骚乱的责任者。 -------------------- Case2:谢谢 某一天。 肚子空空的梦貘寻找着美味的梦,在夜晚的缝隙中流浪。 肚子空空的,但是,找到的梦都是被欲望沾满,带着无聊的颜色的梦。 看起来非常难吃……不仅如此,吃掉的话,肚子似乎会坏掉的。 梦貘不知如何是好。这样肚子空空下去,也许会死掉的吧。 这时,突然响起了一阵急促而喧闹的笑声。 被吓了一跳的梦貘张望四周。 他看见午夜太阳坐在大小各异、金闪闪的鸟儿们提着的吊篮里飞了过来。 一直很刺激耳朵和眼睛的,讨厌的午夜太阳。 不可思议的是,它那花哨过头的闪光,如今在的梦貘眼里也如此神圣。 梦貘偷偷搭上了吊篮。 从吊篮上俯瞰的景色,五光十色,多姿多彩。 在夜里的街道上游荡的梦们,也如同七彩的肥皂泡一般。 但是,梦貘的心却是灰色的。 美好的、华丽的、诚挚的、温暖的、令人还念,又稍带些痛切。 这样美味的梦要到哪里寻找? 吊篮上的旅途还在继续。 然后,在午夜太阳哼唱的歌化作大交响曲的时候。 不知从何而来的甜美的梦之香气飘到了梦貘的鼻尖,深深地吸引住了他。 “找到吃的了!” 梦貘非常高兴,兴奋地从吊篮上跳了下来。 他拼命地追寻着香气的来源。 最后,梦貘追到了一间大房子的阁楼里。 他在幽暗的房间中嗅着寻找香气的来源,最后在房间一角找到了一个古旧的橱柜。 他拨开灰尘和蜘蛛网,战战兢兢地把橱柜打开。 里面躺着一个稍微有点脏的布制音乐人偶。 原来那美妙的梦的主人是这位孤独的人偶。 “谢谢你 找到我。” “你是?” “发条 请把发条上好” 梦貘只好把发条上好。 吱啦,吱啦,吱啦,吱啦。 把发条上得紧紧的。 “唉……唉……” 人偶发出了悲哀的叹息。 “以前还能唱出美妙的歌的 可是现在唱不了了 不管发条上的多么紧也唱不了了” 听到如此悲哀的声音,梦貘不知为何低下头去。 他再次上好发条。 “没法唱歌的我是废物 所以我才被扔进这个黑暗的橱柜里 孤独地长眠呢” 吱啦,吱啦,再次,再次,上紧发条。 “一直在这个橱柜里 做着梦呢 做着能唱歌的时候的梦 有许多人微笑着听我唱歌 真的 很幸福呢” 人偶轻轻闭上了眼睛。甜美的香气飘然散开。 那是—-- 美好的、华丽的、诚挚的、温暖的、令人还念,又稍带些痛切,幸福的梦。 这时,梦貘肚子里的馋虫开始咕咕叫了起来。 “肚子饿了吗? 那么就把我的梦给吃掉吧 不能唱歌的我 也能为你做到什么的话 我会很高兴的” 人偶很幸福一般的喃喃说道。 她所做的梦看上去如此的美味。 梦貘肚子太饿了,都快要两眼冒金星了。 可是梦貘却无法动弹。 如果把梦吃掉的话,留给她的就只有橱柜之中黑暗的世界。 “把它吃掉吧 不知道我的梦 能不能合你的口味” 人偶似乎很高兴地笑了起来。 梦貘没有回答,只是一直转着发条,眼里闪烁了泪光。 ※※※※※※※※※ 很遗憾,记录到此为止了。 起承转结里缺了“结”这一部分,这个记录没有能成书。 不过如今想起来,这说不定也不是坏事。 不知结局的故事自有其难以言喻的余韵。 后来梦貘选择了什么呢? 是吃掉了梦,还是没吃掉? 人偶又怎么样了呢?是在幽暗的橱柜里继续沉眠,抑或其他? 这样任凭大脑想像,倒也是有意义又难得的机会。 虽然个人想要个大团圆结局吧。 嗯?嗯嗯? 奇怪啊,怎么回事?故事还在继续? ……以前的话故事确实是在这里结束的啊? 我心里泛起一股不祥预感,浏览着文字的罗列,翻过一页又一页—-- 这,这,这,这,这是怎么回事——! 哎呀呀!看那天杀的小鱼造了什么孽! 鱼:虽然稍微有点苦 不过好甜 好好吃♪ ---------------------------- Case3 没道理≥超开心? 若是在我所爱的日常生活中。 在清澈的月夜,于图书馆顶层的天台,与深感兴趣的记录嬉戏,品茗月下水梦之茶……我定会如此度过一段优雅的时光吧。 可现实为何如此荒谬。 每每想到自己为何非要在这幽暗记录架中寻找小鱼的踪迹,就感到一股难以名状的怒气。 我为了尽快把这不愉快的事情结束,迅速且详细地调查着记录,在纵横无尽的记录架之林中来回奔波。 没过多久,耳边传来了一阵不安生的声音。 奇怪的声音伴随着些微的震动,从距离这里大约两列的深处的记录架的左端那边传来。 那里的架子沉睡着比较新且鲜明的记录。 照我说的话,这些记录都是相当的“烈马”。 在记录还比较新的时候,闹别扭也会比较激烈。 像这样的事情常有吧:记忆越是鲜明,回忆时怀有的感情、经历的故事就越生动。 别无他法,就去看看那吵吵嚷嚷闹别扭的记录吧。 若能从中找到与小鱼相关的线索也好。 我自言自语道,把那边散发着不可思议的声音、光芒和文字漩涡边一直振动的记录拿了下来。 手指拂过那鲜活的文字写就的标题。 《莱拉尼亚的七大不可思议》 哎呀,真是奇怪。 如果我没记错的话,这个记录并非是最新的。 可这份记录的鲜度却还很高,真乃奇妙之事。 我边努力地翻阅着记忆,边读出标题的文字。 就在这时,记录仿佛哈哈笑一般开始颤动起来。 然后,明明没有风,书页却好像被某种看不见的力量牵引着一般自己翻动了起来。翻到某一页时,又仿佛定格一般停了下来。 那一页整张纸都写着这样的句子: “从这滚出去——快给我滚出去!!” ……对了… 记忆已经有些模糊了,这是什么时候的事情来着? 似乎曾经,为了惩罚某个亵渎我神圣图书馆的熊孩子,把他关进了记录世界里。 差不多忘得一干二净了。 对,就是这个。 想起来了,当时就是把他关进了这个记录世界里。 “不要啊~不要啊~我才不是什么坏孩子呢——” “呜哇——好难受——眼好花——” “疼疼疼疼疼疼,不要,好疼,不要打我了啦,好疼——” 每翻过一页,都能看见小家伙的内心呐喊散落在纸张各处。 就算仅凭文字,也能推断出,这小子面临了多么喧嚷又奇特的事态。 “可恶——别小看我——你等着以后绝对要给你好看——!” 因为这小子精力比较过剩,所以也为他选了个适合他的骚乱的记录世界。 “就只是出了点声而已,就把我关进这种糟糕的地方!皱眉都能夹死蚊子的眼镜大妈!” 看来教训还不够呢。 居然没能让他得到应得的教训,这是何等的丢脸。 “啥,啥啊这!门!门!门后又是门——!” “明明往上走却下来了~啊哈哈哈哈这到底是怎么回事——” “好厉害——好像开始好玩起来了——” 不仅没得到教训,反而开心了起来。 这还真是失策。 然而,但是。 这记录所载的不可思议世界还剩下五个。 到此为止的世界只不过是序章而已。 恐怕……前面当有更加毫无道理,更加困难的事态等待着他。 我一边为之后也继续留下轻松文字的小子而感到些微遗憾,一边开始对重复的翻页感到少许倦怠,无可奈何地继续阅读记录的世界。 话说回来,查找到如此地步都没发现小鱼的踪迹,莫非不在这个记录世界里吗…… 那条小鱼现在在哪个记录世界里遨游呢? “这是啥——!什么啊这么大的卵~莫名其妙——!” 嗯?说曹操,曹操就怎么的? “唔!卵裂开了!” 虽然总算找到了小鱼的踪迹,可是看上去她已经不在这个世界里了。 只留下这个大号的赠礼。 “哇——好像有什么出来了……鱼?” 看来这条小鱼还真挺喜欢这个世界的。 竟然创造出色彩如此花哨刺眼的,大小超出常识的分身啊…… “呀——这是什么!?好大~越来越大了~” 哎呀呀。 这还真是糟糕。 话虽如此,这里也没办法帮到什么。 不如说特意钻进这个乱七八糟的记录世界里去帮他的话还挺麻烦的。 ……让他自己解决吧。 这对他来说也会变成“好玩” 也说不定。 从这种意义上来说,小鱼倒是干了件好事。 伴随着一种爽快的满足感,我把记录狠狠地塞回了记录架上。 ---------------------- Case4 <del>风知晓遥远的明天</del>某乐器控的废话 在这张专辑中乐器使用最为丰富的就是这一曲了。 在这里针对此曲中使用的对我比较新的乐器以及使用频率较低的小众乐器做一下(无聊的)说明咯。 因为想要在这次的乐曲里加入一种“热情的跃动感”,便使用了恰朗戈(Charango)、四弦吉他(Cuatro)、被称作弗拉曼柯吉他(Flamenco Guitar)的古典吉他等民间拨弦乐器。 这次也受到了有过多次合作的田代耕一郎先生一流演奏水平的照顾。田代先生的乐器之中,有两种乐器是在这曲里第一次使用的:一个为四弦吉他,另一个为弗拉曼柯吉他(古典吉他)。 四弦吉他和布祖基琴(Bouzouki,μπουζούκι)和12弦吉他同样是复弦乐器。在寻找与弗拉曼克吉他配合弹奏的乐器时,效果最好的就是四弦吉他了。 因为个人爱好所以在乐曲中使用的民间拨弦乐器多是复弦。就着复弦乐器充满魅力的音色能吃下五碗干饭(无(fānyiì)误(màiméng)),不过复弦乐器比单弦乐器难于弹奏也是事实。总是能够那么熟练地使用这些复弦乐器的田代老师果然是有神之右手(不对)! 咳咳,回到四弦吉他的话题……“Cuatro”在西班牙语里就是“4”的意思。虽然名字这么起实际上是十弦五组的乐器……这是为毛… 关于这个灵异现象的解释……我有到田代先生的自建网站的CUATRO(PUERTO RICO)页面围观过,非常有意思~大家如果感兴趣的话一定要去围观哟!谷哥一下“田代耕一郎”就可以直达! 虽然以前也做过好多次有古典吉他的歌,弗拉曼柯吉他这样的这回还是头一遭。 所谓普通的古典吉他,我个人认为其音色温润圆滑。相比较文艺吉他……不,弗拉曼柯吉他有着普通古典吉他所没有的适度冲击感。拜其所赐,演奏整体感觉轻盈而华丽,真是让人不由得想跳起舞来的节奏。 恰朗戈明快的音色给人一种开朗的情绪,我的乐曲中,《Pantalea》里也可以找到恰朗戈的踪迹。 不过说起来也是,作曲时候都是小调比较多,很多时候都用不上这个乐器。窝很不爽_(:зゝ∠)_ 要是有机会做民谣风满满的歌窝要使劲使恰朗戈_(:зゝ∠)_ 这回第一次使用的打击乐器是蒂姆巴尔鼓(Timbales),它在拉美音乐里是不可或缺的一种乐器。 我认为,其具有金属质感而有冲击性的特别音色,在厚重的鼓腔之中也毫不逊色的强度,正适于创造出跃动感的曲调。 感谢打击乐手大石先生演奏的如此锐利而深刻的重音部分……超帅_(:зゝ∠)_ 以下是和乐器没关系的碎碎念【咦【以下翻译君节操掉尽】 这首歌作词拜托了米脱线小姐~自《祈愿的彼方》以来又一次合作妾好高兴_(:зゝ∠)_ 米脱线小姐听曲子的时候浮现的场景居然和我想的一模一样真的很惊讶_(:зゝ∠)_明明是什么内情也没说只靠第一印象的阶段呢。 米脱线桑真的是对作曲者的心情很重视呢_(:зゝ∠)_灰常感谢她那敏锐的感性和对待作品的热情~! 歌名从米脱线桑那里得到了好几个候补呢,我一下看中的《风知晓遥远的明天》的歌名居然也是米脱线桑的推荐~感觉真的是心心相印呢(笑)_(:зゝ∠)_←小插曲 实际上关于这首歌还有几件事没跟大家说~待过段时间会将这部分信息放出的~敬请期待~! ※※※ 这支离破碎的潦草文字是什么啊。 究竟是什么时候被写上了这样的涂鸦……真是一时都不能大意。 这倒不说……那条小鱼到底跑哪儿了? 嗯,这是什么……留言吗? 鱼: 莫~名~其~妙~ 突然就被倒了一通子废话~! 真无聊,哼~ 看来她早早地就从这个世界里逃走了啊…… 真是的,看来又得重新搜索。 这会这小鱼又跑到哪个世界里去了呢? --------------------------- Case5 :幕间~颜影鱼:这时候团员们正在往错误的方向大搜索中 负责照料的少年:怎么办,怎么办,彩虹酱不见了…… 负责照料的少年:距离上次饭点已经很久了……彩虹酱肚子饿了会很难受吧……怎么办TAT…… 负责照料的少年:现在彩虹酱肯定很伤心吧,肯定很害怕吧……对不起,现在还没找到你……还没来接你回家…… 大道具师傅:喂,我说你!这是什么! 青年弟子:啊?这个是捕虫网的说,用这个可以华丽地抓回彩虹酱的说。 大道具师傅:你二啊还是憨啊!这玩意晃来晃去,伤了彩虹酱美丽的身体和漂亮的尾巴怎么办! 青年弟子:疼!好残忍的说,不能用拳头打人脑袋的说…… 野生颜影鱼一号:lineism Mau=Tu omsi mien;? 野生颜影鱼二号:Q.Q. yi=nak mosneug. Fomob ik=ps eeek;; 野生颜影鱼一号:nom. LLepnai ujmil u=e pn Pejkg;!! 黑孔雀王:嗷~嗷~呜—-- 黑歌姬:什么?你说“因为颜影鱼喜欢有趣的地方所以肯定在移动游乐园,大姐,现在快去吧”? 黑孔雀王:啾呜——啾——嗷—-- 黑歌姬:是啊,今天月亮很漂亮,这样的月夜真适合赏月饮酒啊。 黑孔雀王:啾啊——呜—-- 黑歌姬:这样真的不错呢,那事不宜迟,赶紧去拿酒好了。 白歌姬:真是的,为什么我要掺和这无聊的骚乱……这时间用来练习下次公演曲目明明更有意义! 检票少女:是这样子呢。 白歌姬:话虽如此,被拜托的事要是不认真做,也会影响我的名誉呢……既然要做就要得到足够的成果! 检票少女:是这样子嘛。 白歌姬:就知道会有这种时候,我把颜影鱼最爱吃的绮罗星薄荷糖拿来了~用这个当诱饵,咱们来做个陷阱吧~ 检票少女:是这样子呢。 白歌姬:颜影鱼这下就乖乖落网啦,这样功劳就是我们的啦。 --------------------------------- Case6 静籁凪空 且问,爱者,缘者,究为何物 目不可视,耳不可闻,然些微振动,确存于此 且问,爱者,缘者,究至何处 宛若虚空浮游,无数之浪,千亿光年,可否终至彼端 遥往矣,生命皆为一愿 而终化万曦,于彼育煦暖之思 思随遗种,于万物间,不问其远 倘心念互通,当是时,从天地母仪,广志而一 七世之遥,姗姗而遇,二而为一,同舞长空 鱼:这毛!莫名其妙~ 鱼:这里好像有秘密的味道~ -------------------------------- Case7 透明乡愁 如同被记录所埋藏一般,架子的一角沉睡着一本“书”。 它居然在此时此处被我发现,让人不由得感叹命运之无常。 ……为何你藏在了这种地方? 没错,这确实是一本“书”。 明明只是为了保管书种记录的地方,为何会混入一本已完成的“书”? 在我严格而仔细的管理之下,这本书应当在内容分类的书架里小心保管才对。 真是的,今天尽发生一些奇妙的事。 我轻轻地耸了下肩,从记录架把迷路的“书”拿了起来。 当然,是为了把它放回它该在的地方。 而就在这时,书页之中夹着的某样东西,吱啦一声落到了地上。 ……信? 我弯腰把那样东西捡起,发现那是一个崭新的,散发着芳香的信封。 没有写收件人,也没有封口。 就好像希望别人来读一样。 不,并不是别人。 这绝不是偶然。 注定此时此刻在我手上的信。 如今正欲读这封陌生的信的我。 这正是不确定的必然啊。 强烈确信着这一点的我,小心仔细地打开了信封。 充满期待地把之中对折的便笺抽出并展开。 刹那间,黑夜墨水的馥郁香气掠过鼻尖。 ※※※※※※※ 致《这个男人可以和外星人战(gao)斗(ji)》的观众朋友们 在我们每日的生活中,虽然没有像稻草人(旗木卡卡西君会捂脸的※吐槽)君一样突然就被拉去和外星人约架,也会有各种各样毫无道理或者荒唐的事发生吧。 面对这样的事情时,有些人就会想,为什么只有自己碰到这种事,而感到失落,觉得自己孤独一人。 但是这么想是自己跟自己过不去——周围有那么多朋友、家人、熟人,以至自己都不记得的人们在挂念着自己。 所以,观众们如果能够从本作中体会到“世界意外地比你想像的要美好”这件事的话我会非常高兴。 另外,觉得“自己没有什么地方比别人优秀”,认为自己没用而烦恼的人也很多吧。 就算没特意去做什么事,没有什么特别的能力,只要那个人在这里就值得感谢的事也有吧。 所以,做出了包含“没必要如此烦恼”这一情感的作品。若大家能理解那再好不过了。 《这个男人可以和外星人战(gao)斗(ji):如何保护我们的世界》导演:山本苍美 ※※※※※※※ 读完信上所写的最后一句话后。 我将便笺小心地折好,放回了信封里,轻轻呼了一口气。 真是不可思议的感觉。 那种焦急又无可压抑的感觉。 无法分类,无法理解的情感填满了我的脑子。 如同被诱惑一般。 我开始阅读那本“书”。 那里记载的故事,无论哪个场景,都如同被从相拥的绿叶中透过的阳光一样温暖的心意所笼罩。 而到处迸发的鲜活感情,前所未有地触动了我心中的某处。 我陷入了一种仿佛遥远过去的光影向我招手一般的错觉。 那是我来到莱拉尼亚,来到这座图书馆很久很久以前的,“我”的故事。 如今已无法相见,无法互通思念的,令人怀念的人们。 啊,这份情感,在我心中荡漾,难以名状的感情。 好想快些把它写下,就在现在。 我把夹着信的“书”夹在腋下,快步向书斋走去。 脑中只有执笔的愿望。 其他的事情,在我心中已然是鸡毛蒜皮都算不上的灰尘。 因此。 鱼: 肚子 好像 有点饿了呢- 扑通。 就在旁边记录架的深处,传来的那声微弱轻盈的声音。 未能在我心中荡起一丝涟漪,一下子就被忘却之海吞没了。 ……永远地。 ------------------- 歌物语辞典 用语集 ·书 每本书中记载着一个故事。也被称作藏书。莱拉尼亚图书馆保管着大量藏书。阅读书中记载的故事的过程中,凭借强烈的愿望可以进入书中的世界。有时会有沉浸于阅读的人被吸进书中世界的事故发生,因此阅读过程中要多加注意。 这些书籍被图书管理员兼馆长代理加以严格而仔细的管理,根据其内容而分类,在书架上被妥善保管着。 若提出符合图书馆规定的申请便可以借阅馆内书籍。 另外,担任图书管理员兼馆长代理一职的女性有着“记住了每本书籍的保管场所”这样半开玩笑般的传言。 ·制书者 书是由制书者经由几道工序制作而成。据说被称作“大家<Maestro>”的手艺精湛的制书者所制作的书会有特别的力量。 制书者这个称呼是通称,正式名称是“Armostia Ugarie Cruz Rindo-El-Magos”(乱拼的_(:з」∠)_),因为太长所以没人这么叫,最后该名称被人忘却。 ·记录 还未到能够归结成书程度的文字,或指成为书之前阶段的记录或者信息。 随着记录、信息的添加,以及考察,时机成熟后便可写成故事,然后经由制书者之手成书。可谓书种。 让记录沉睡一段时间,会使其鲜度下降,而风味与风格则会增长,状态会变好。 到达这种状态的记录所成的书大抵是绝妙之作。 ·闭架书库 保管记录的区域。位于图书馆的深处,大到若是有小孩不小心在里面迷路,没有人帮忙寻找的话就无法自力逃出。 有着成年男子身高两倍以上高度的记录架鳞次栉比的景象蔚为壮观。 ·图书馆 城边森林中伫立的厚重建筑物便是莱拉尼亚图书馆。 虽然本来就是很大的建筑,但是进门后会发现其内部空间要比从外观上预测的更要大上很多,这种奇妙的现象常常令访客摸不着头脑。 馆内收藏着被邀请至莱拉尼亚的“客人”的记录、世界上奇妙的事情等各种各样的记忆之书。 虽然有馆长,但是某日进入了图书馆深处之后就没再回来过。大概是被哪个书之世界吞噬了吧。 现在由图书管理员兼任馆长一职。 ·图书管理员兼馆长代理 图书管理员兼制书者兼馆长代理。 戴着眼镜,知性而又富有魅力的女性。虽然态度威严但是有很多隐藏的粉丝。 如果在馆内闹事、做出损毁藏书等违反图书馆规定的行为,会受到其恐怖难以言表的惩罚。 ·负责照料的少年 拥有绘画的才能的少年,偶尔会被叫去画莱拉尼亚乐团的宣传海报。 每天的工作就是专门照顾颜影鱼。 性格朴素、勤奋而老实。 ·午夜太阳 莱拉尼亚的世界是夜晚的世界,立于天体之顶点的是月亮,负责照亮世界也是月亮的工作。 在这样的世界里,午夜太阳是相当地轻松。 有着稍微明亮一点的星星十倍光亮的它,在月亮的眼皮底下横行天空。 乘坐着大小各异、金闪闪的鸟儿所提起的吊篮。 其他需要大书特书的也就是它令人讨厌的大笑和哼唱的歌吧。 ·入场券 苦苦探寻着什么的人,不满足的人,或者其他合适的人们,会得到入场券。 以八音盒的乐音为信号,有入场券的人会被邀至“莱拉尼亚”公演的现场。 如果想要以抢来的入场券入场,会被引导至特别入口,永远不能返回原来的世界。 公演中离席以及离开莱拉尼亚都是自由的,但是离开后不可再次入场。 公演中离席有极小概率发生如同大梦初醒一般的“醉梦”症状,因此主办方建议中途最好不要离场。 ·莱拉尼亚乐团 根据公演内容和观众的变动,乐团的构成也会变化。 舞台之上的团员们或是戴着面具,或是经由灯光的调整,使得所有人的面部轮廓模糊不清。 ·天体 这个世界的月亮和星辰并非静止不动,而是急于展示自己一般,在街道广场上或是公演舞台上闪闪地跳着舞。 如果想要去抓住它们,他们会立刻跑开,但如果长时间不予理睬,有时就会在客人头顶上打瞌睡。 偶尔会有不怕人的星辰被冠以“高级观赏用星(附带饲养手册)”之名高价销售,在好事者的装饰灯里大快朵颐最爱的金平糖,自豪地闪耀着自己的光亮。 月亮则是完全不给人捕捉的机会,常常把客人的爆米花或者果冻豆抢走,然后狡猾地变成新月,做出嘲笑人一般的举动。 ·街道的居民 公演结束后,选择留在这里的人会成为街道的居民,在这个没有昼夜概念的世界中参与到街道的建设中去。 --------------- 颜影鱼 主要栖息地:莱拉尼亚 主食: 故事,主要以绘本为主食,吃掉故事后产卵。 吃掉的故事不同,产的卵颜色也会改变,生出的颜影鱼的颜色与性质也会有所差异。 也会吃画出来的水泡、美丽风景、水草和星辰等。有时也会捕食在周围漂浮的星辰。 生态: 靠雌雄结合产的卵难以见到,而吃掉故事后所产的卵似乎只是做出自己的分身。 数十年一度的流星破裂季节之时,在星之海迎来繁殖期。 基本都是雌性,偶见被流星破裂所影响而变成雄性的个体。 传说在星之海产下的颜影鱼会成为女王颜影鱼。 虽然有着女王颜影鱼的传说,但是基本没有人看过她的样子,手头的资料也屈指可数。一种说法说其十分美丽,有着宛若梦一般的姿态。 传说女王颜影鱼有着特别的能力。担任着莱拉尼亚这个世界的某个职责,此说还未证实。 成年颜影鱼难以亲近人类,接近的话会如同受到欺负一般飞快逃走。 颜影鱼的卵一眼看去有着矿物一般的光泽。 想要得到一条颜影鱼,只能凭借不确定的命运将卵孵化出来。 卵的颜色基本上以红色、绿色、青色和黄色为主流,其颜色的种类和世界上的故事一样多。 其生态还有许多的谜团。 ---------- 莱拉尼亚新闻 黑白歌姬不和,是真是假? 据内部消息,在前段时间的公演谢幕之时,舞台侧面传出了似乎是白歌姬愤怒不已的声音。 很遗憾内容我们不得而知,但据说白歌姬的口气像是在责骂黑歌姬。而黑歌姬则用开朗的笑声回应。 虽然未看到样子,但声音无疑就是二位歌姬的声音。 之前坊间黑白歌姬不和的传闻,经此事件之后变得更有真实性。 作为莱拉尼亚乐团的双璧,如此让我们入迷的二位歌姬——这两位齐聚的舞台再也不能耳闻目见了吗! 据说时常有人目击到黑歌姬饲养的黑孔雀啄食为白歌姬准备的舞台用花,这被认为是不和的导火索。 而现在,不管二位歌姬是否不和,在帐篷之外排长队欲一闻其音的仍然大有人在。 本报锐意继续调查中! - 今日钟楼 今天钟楼的针也在漂亮地转动中。 偶尔有针不动的情况,届时请联系管理员。 - 寻星启事 走失地点:莱拉尼亚图书馆内庭南侧 名字:茶洛克 光色:金茶色,肚子饿了的话可能是碧绿色 月龄:约七周 特征:前面稍微缺了一点 性格:厚脸皮,胆小 喜欢:金合欢味的金平糖 ※带着一个有粉色缎带的铃铛 怎样微小的线索也好。 请帮帮我们。 我们会重金酬谢。 看到像是这样的星辰请联系我们 希望不要被颜影鱼吃掉…… --- 彩虹颜影鱼丝带发售! 大人气的莱拉尼亚丝带系列,终于推出大家热切盼望的彩虹颜影鱼版! 不可食用,绝对不要因为太可爱了而吃掉! --- 打工招聘 招聘要求:画得一手好画 想要用你的绘画技术让颜影鱼吃的饱饱的吗?快来我们这里吧! --- 莱拉尼亚招募团员中! 要求:能分裂成十人大合唱 (因为不符要求的人太多重新刊登广告) --- 乳白银河大道的街灯已找到 关于因为没有干劲、灯光阴暗而饱受指责的乳白银河大道街灯从所在位置失踪的问题,日前该街灯被发现在公园的长椅上打瞌睡。 根据维修人员所述,该街灯托病离职,至今仍然处在迷迷糊糊的状态。 建议经过该街道的朋友们随身携带水晶灯。 ---- 大修通知 在薄荷糖月五星日将会进行总检。 各街灯请注意月滴油余量,在当天排为一列等待。 --- 街灯大赛开办! 每年惯例的街灯大赛即将开办! 欲一争风姿的街灯们请见观星塔前贴出的公告。 究竟今年又会是哪个街灯独领风骚呢! --- 如今流行“滴溜溜”! 今年流行的是有着滴溜溜曲线的悬臂! 用这附有星辰碎屑的布料打磨的话,无论哪个街灯都能滴溜溜滑腻腻的! --- 移动游乐园“莱拉尼亚☆欢乐园”今天也会来! ·明天也会来哟! ·旋转木马上添加大受欢迎的流星特效!也请尽情享受其偶尔爆炸带来的紧张感……(请注意火花飞溅) --- 我的宠物最棒了! 我们家的颜影鱼最漂亮! 我们家的颜影鱼是蔚蓝色的,宛若苍玉一般剔透。有时候还会有绿柱石一般的光点呢! 她清澈的颜色我实在无以言表,更难以落到笔端,就到此为止了! --- 大街小巷 茶馆探访 来看看莱拉尼亚俱乐部的本季推荐菜单★ 本季新菜单有包括红茶在内的一系列产品!敬请期待! --- 今日运势 ★给橄榄石的你 心情不好的时候请喝花红茶放松一下!尽情享受一下那如同月光的庭园中被夜风吹起的花瓣一样轻盈的感觉…… -------------------------- 颜影鱼 - 故事的结尾 - 颜影鱼在无数的音乐,无数的故事之中遨游。 无论哪段音乐,无论哪段故事都如此美妙,让她如此地开心。 但是为什么呢,无论哪个都还缺了点什么似的,不能完全满足她。 到底缺了些什么呢,她自己也不知道。 ……飘来飘去,游来游去。 颜影鱼垂下彩虹色的尾巴,喃喃说道: “肚子饿了呢” 在颜影鱼不见的莱拉尼亚,彻夜各处奔走的小小身影。 负责照顾的少年拼命寻找着颜影鱼。 跑得双脚发麻,筋疲力尽。 别人劝他去休息一下,可是他都没有听进去。 因为他最喜欢颜影鱼了。 他从未见过那样美丽的彩虹色。 为她画画,看着她大口吃掉这些,对他来说是最幸福的事情。 所以现在,一想到颜影鱼肚子是不是饿了,就感到心痛欲裂。 “请问,看见我们乐团的颜影鱼了吗?” 在已经重复过无数次这句话的少年背后, 一条彩虹色的尾巴轻轻的摆动起来。 ※ “快,多吃点。” 闪耀着彩虹的鳞片,颜影鱼在帐篷里游动。 负责照顾的少年用心画出来的水泡非常好吃。 肚子填得饱饱的,颜影鱼非常高兴。 她很高兴地托起腮来,少年则注视着她。 莱拉尼亚乐团也因为吉祥物失而复得而兴高采烈。没有她在的话,什么都干不起来。 “你能回来真是太好了,再也不要走了哟!” 大家都很担心呢。 看着抹泪的少年,颜影鱼一口吞掉水泡,满足地摇起了尾巴。 少年放下心来,熄掉了房间的灯。 飘来飘去,游来游去。 挥动着七彩的衣裳,颜影鱼喃喃自语道: “可爱的我,漂亮的我,大家都会爱上的我” 她来回摆动着尾巴。如同演奏着音乐一般,身上的鳞片发出光辉。 可是没有人听到她的喃喃自语。 “下回再出去玩吧” 她今天也很精神地吃着飘来飘去的饵食。 Fin ———————————————————————--
Lyric from original booklet and translated & transliterated by BenjaminChong and others mentioned, ©Personal Translation right reserved. ———————————————————————-- ライラニア Laylania 莱拉尼亚夜乐团 ———————————————————————-- 志方あきこ ———————————————————————-- 曲目列表 1.ライラニア/莱拉尼亚夜乐团/Laylania 2.Ta Fatie/タ・ファティエ/#谢谢……#/#Thank you....# ※根据歌词位置以及歌物语判断 翻译不一定正确 3.不条理≧楽しい?/フジョウリ・ダイナリイコール・タノシイ/没道理≥超开心?/Absurdity≥Joyfulness? 4.風は遥かな明日を知る/カゼハハルカナアシタヲシル/风知晓遥远的明天/Wind Knows Distant Tomorrow 5.幕間~カオカゲウオ:その頃団員達は見当違いな方向を大捜索中/ マクアイ~カオカゲウオ:ソノコロ ダンインタチハ ケントウチガイナ ホウコウヲ ダイソウサクチュウ~/ 幕间~颜影鱼:这时候团员们正在往错误的方向大搜索中/ Intermission: Kao-kage-uo: Just Then the Orchestra Members Are Looking for Her in a Very Wrong Direction 6.ラ・シェール/静籁凪空/ra-ciel 7.透明ノスタルジア/トウメイノスタルジア/透明乡愁/Transparent Nostalgia ———————————————————————-- 1. ライラニア 作詞:志方あきこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- ライラニア 遠い汽車の音も 眠りに落ちる 夜に 夢で聴いたような オルゴヲルが響く 長い天幕が 色とりどりに並び 惑う君の手に 招待狀が揺らめく 「ようこそ 今宵は 音色仕掛けの宴 渇いた心を お気に召すまで 潤して 一夜限りの カルナバルへ」 ライラニア 手を鳴らし 歌おう 夜明けまで 廻る星屑は ひら ひら 瞬く 天鵞絨の暗幕を 潜って 騒ぎましょう 遊びましょう 終演まで さぁ… 猫の瞳のような 三日月が今 哂い 夢の模造品に 埋もれた路地裏で あの日に 失くした 大切な物達が 迷路を抜け出し 君の隣へ訪れて 啼いているよ ライラニア 楽団の 旋律に 酔いしれて 踊る幻に ゆら ゆら 惑えば 束の間の悦楽に いつしか 囚われて 絡まって 満たされる 千夜一夜の物語 文字の海に 音の波 虹色鱗の カオカゲウオが 今宵 君を誘うよ ライラニア 音階の奇跡を 奏でれば 褪(あ)せた ヴィオロンも 戯けて 囀るよ ライラニア 手を鳴らし 歌おう 踊ろう 夜明けまで 情熱のパレードは 鳴り渡る 今 ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- ライラニア 【莱拉尼亚夜乐团】 遠(とお)い汽車(きしゃ)の音《ね》も 眠(ねむ)りに落(お)ちる 夜(よる)に 夢(ゆめ)で聴(き)いたような オルゴヲルが響(ひび)く 【在那远方汽笛也沉寂的夜晚 响起宛若梦中听过的八音盒音色】 長(なが)い天幕(てんまく)が 色(いろ)とりどりに並(なら)び 惑(まど)う君(きみ)の手(て)に 招待狀《チケット》が揺(ゆ)らめく 【高高的帐篷点缀着五颜六色 而入场券在疑惑着的你手中飘扬】 「ようこそ 今宵(こよい)は 音色仕掛(ねいろじか)けの宴(うたげ) 渇(かわ)いた心(こころ)を お気(き)に召(め)すまで 潤(うるお)して 一夜《ひとよ》限(かぎ)りの カルナバルへ」 【欢迎光临——今夜是华美音乐的盛典 滋润您干涸的心灵 直到如您所愿 加入这仅此一夜的嘉年华】 ライラニア 手(て)を鳴(な)らし 歌(うた)おう 夜明(よあ)けまで 廻《まわ》る星屑(ほしくず)は ひら ひら 瞬(またた)く 天鵞絨《ビロード》の暗幕(あんまく)を 潜《くぐ》って 騒(さわ)ぎましょう 遊(あそ)びましょう 終演《おわり》まで さぁ… 【莱拉尼亚 拍起手来 唱起歌来 直到天明 流转的星辰 一闪 一闪 眨着眼 钻过天鹅绒的暗帘 热闹起来 玩乐起来 直至演出落幕 来吧……】 猫(ねこ)の瞳《め》のような 三日月(みかづき)が今(いま) 哂《わら》い 夢(ゆめ)の模造品《レプリカ》に 埋(う)もれた路地裏(ろじうら)で 【堆满了梦仿造品的小巷里 猫眼般细长的新月在那里微笑】 あの日(ひ)に 失《な》くした 大切(たいせつ)な物達(ものたち)が 迷路(めいろ)を抜(ぬ)け出(だ)し 君(きみ)の隣(となり)へ訪(おとず)れて 啼《な》いているよ 【而那天遗失的重要物品们 逃出迷宫 回到你的身边 叽喳鸣叫】 ライラニア 楽団(がくだん)の 旋律《しらべ》に 酔(よ)いしれて 踊(おど)る幻(まぼろし)に ゆら ゆら 惑(まど)えば 束(つか)の間(ま)の悦楽(えつらく)に いつしか 囚(とら)われて 絡(から)まって 満(み)たされる 【醉心于 莱拉尼亚 夜之乐团的旋律里 当你被那舞动的幻影所诱惑 在那短暂一时的愉悦之中 不知何时 被那音色所吸引 所围绕 所填满】 千夜一夜(せんやいちや)の物語(ものがたり) 文字(もじ)の海(うみ)に 音(おと)の波(なみ) 虹色鱗(にじいろうろこ)の カオカゲウオが 今宵(こよい) 君(きみ)を誘(いざな)うよ 【一千零一夜的故事 文字的海洋荡起音乐的波浪 身披彩虹鱼鳞的颜影鱼 邀你今夜共度】 ライラニア 音階(おんかい)の奇跡(きせき)を 奏(かな)でれば 褪《あ》せた ヴィオロンも 戯《おど》けて 囀《さえず》るよ 【莱拉尼亚 奏响那 音阶的奇迹 连那褪色的梵婀玲 也满心欢喜 唱起歌谣】 ライラニア 手(て)を鳴(な)らし 歌(うた)おう 踊(おど)ろう 夜明(よあ)けまで 情熱(じょうねつ)のパレードは 鳴(な)り渡(わた)る 今(いま) 【莱拉尼亚 拍起手来 唱起歌 跳起舞 直到天明 热情的盛典 而今响彻】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Laylania Tooi kisha no ne mo nemuri ni ochiru yoru ni Yume de kiita you na ORUGO-RU ga hibiku Nagai tenmaku ga iro toridori ni narabi Madou kimi no te ni CHIKETTO ga yurameku " Youkoso koyoi wa neiro jikake no utage Kawaita kokoro o oki ni mesu made uruoshite hitoyo kagiri no KARUNABARU e" RAIRANIA te o narashi utaou yoake made Mawaru hoshikuzu wa hira hira matataku BIRO-DO no anmaku o kugutte Sawagi mashou asobi mashou owari made saa.. Neko no me no you na mikazuki ga ima warai Yume no REPURIKA ni umoreta rojiura de Ano hi ni nakushita taisetsu na mono tachi ga Meiro o nuke dashi kimi no tonari e otozurete naite iruyo RAIRANIA gakudan no shirabe ni yoi shirete Odoru maboroshi ni yura yura madoeba Tsuka no ma no etsu raku ni itsushika Torawarete karamatte mitasareru Senya ichiya no monogatari moji no umi ni oto no nami Niji iro uroko no kaokageuo ga Koyoi kimi o izanau yo RAIRANIA onkai no kiseki o kanadereba Aseta VIORON mo odokete saezuru yo RAIRANIA te o narashi utaou odorou yoake made Jounetsu no PARE-DO wa nari wataru ima ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:ライラニア] [ar:志方あきこ] [al:ライラニア] [by:BenjaminChong] [00:00.89] [00:04.64]ライラニア [00:09.57]作詞:志方あきこ [00:13.62]作編曲:志方あきこ [00:18.66]歌:志方あきこ [00:25.30] [00:30.69]遠い汽車の音(ね)も 眠りに落ちる 夜に [00:38.64]夢で聴いたような オルゴヲルが響く [00:46.22] [00:46.51]長い天幕が 色とりどりに並び [00:54.67]惑う君の手に 招待狀(チケット)が揺らめく [01:02.23] [01:02.56]「ようこそ 今宵は 音色仕掛けの宴 [01:10.63]渇いた心を お気に召すまで 潤して [01:19.98]一夜(ひとよ)限りの カルナバルへ」 [01:27.95] [01:28.37]ライラニア 手を鳴らし 歌おう 夜明けまで [01:36.61]廻(まわ)る星屑は ひら ひら 瞬く [01:44.29]天鵞絨(ビロード)の暗幕を 潜(くぐ)って [01:50.54]騒ぎましょう 遊びましょう 終演(おわり)まで さぁ… [01:58.60] [02:10.68]猫の瞳(め)のような 三日月が今 哂(わら)い [02:18.67]夢の模造品(レプリカ)に 埋もれた路地裏で [02:26.25] [02:26.68]あの日に 失(な)くした 大切な物達が [02:34.59]迷路を抜け出し 君の隣へ訪れて 啼(な)いているよ [02:46.01] [02:46.27]ライラニア 楽団の 旋律(しらべ)に 酔いしれて [02:54.52]踊る幻に ゆら ゆら 惑えば [03:02.27]束の間の悦楽に いつしか [03:08.59]囚われて 絡まって 満たされる [03:12.33] [03:13.05]千夜一夜の物語 文字の海に 音の波 [03:20.88]虹色鱗の カオカゲウオが [03:24.85]今宵 君を誘うよ [03:28.70] [03:44.50]ライラニア 音階の奇跡を 奏でれば [03:52.64]褪(あ)せた ヴィオロンも 戯(おど)けて 囀(さえず)るよ [04:00.02] [04:00.26]ライラニア 手を鳴らし 歌おう 踊ろう 夜明けまで [04:08.36]情熱のパレードは 鳴り渡る 今 [04:23.14] [04:24.06]END [04:27.34] ———————————————————————-- 2. Ta Fatie 作詞:志方あきこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.歌词意境及翻译 ———————————————————————-- Ta Fatie 【谢谢……】 ありがとう わたしをみつけてくれて やさしい手で ほこりをはらって だきあげてくれて うれしいわ 【谢谢你 找到了我 用你那温柔的双手拂去尘埃 抱起了我 ……我如此欢欣】 うたを失くした わたしは あなたになにが できるのでしょう あなたのおなかをみたすため 夢をわたしてあげるだけ 【失去歌声的我 又能为你做到什么呢 我只能拿出我的梦 来填饱你的肚子】 どうか おいしく 食べて キラキラひかる わたしの夢を 小さな 小さな 夢だけど わたしの大事なタカラモノ 【请大口把它吃掉吧 吃掉我闪闪发光的梦 虽然它很小 很小 微不足道 但也是我最珍重的宝物】 とても昔のあのころは きれいな出窓にすわって ネジまき うたって わらっていたの だけどもいまは 戸棚の中でひとりぼっち だれもわたしを知らないの 【那还是很久以前的故事 我坐在漂亮的橱窗里 旋转发条 就能唱起歌 欢笑起来 但是现在我只能 孤独地躺在这狭小的橱柜里 注定被人们所遗忘】 どうか そっと 食べて たったひとつの 大切な夢を もしもお役にたてるなら わたしはとてもうれしいの 【请轻轻把它吃掉吧 我唯一的 重要的梦 如果它对你还有用的话 我将会感到无比欢欣】 ありがとう わたしをみつけてくれて あなたに あえて うれしいわ 【谢谢……谢谢你找到我 能和你相遇 真是太好了】 おわかれをした その後も どうかわたしを おぼえていてね 【互相道别之后 也请……不要忘记我】 ———————————————————————-- ii.不知是否匹配LRC ———————————————————————-- [ti:Ta Fatie] [ar:志方あきこ] [al:ライラニア] [by:BenjaminChong] [01:12.48]Ta Fatie [01:15.08]作詞:志方あきこ [01:19.97]作編曲:志方あきこ [01:24.21]歌:志方あきこ [00:00.25] [00:00.66](ありがとう わたしをみつけてくれて) [00:06.22](やさしい手で ほこりをはらって) [00:15.00](だきあげてくれて うれしいわ) [00:24.09] [00:26.09](うたを失くした わたしは) [00:31.27](あなたになにが できるのでしょう) [00:37.09](あなたのおなかをみたすため) [00:42.81](夢をわたしてあげるだけ) [00:48.03] [00:48.59](どうか おいしく 食べて) [00:53.09](キラキラひかる わたしの夢を) [00:58.37](小さな 小さな 夢だけど) [01:02.90](わたしの大事なタカラモノ) [01:27.88][01:07.50] [01:28.47](とても昔のあのころは) [01:31.42](きれいな出窓にすわって) [01:35.06](ネジまき うたって わらっていたの) [01:39.52](だけどもいまは) [01:42.58](戸棚の中でひとりぼっち) [01:45.24](だれもわたしを知らないの) [01:50.62] [01:50.98](どうか そっと 食べて) [01:53.99](たったひとつの 大切な夢を) [01:59.43](もしもお役にたてるなら) [02:01.97](わたしはとてもうれしいの) [02:08.04] [02:42.64][02:08.86](ありがとう わたしをみつけてくれて) [02:48.16][02:13.34](あなたに あえて うれしいわ) [02:53.88][02:18.62] [02:54.22][02:18.85](おわかれをした その後も) [03:06.28][03:00.27][02:24.76](どうかわたしを おぼえていてね) [03:16.35][03:05.64][02:32.13] [03:19.67]END [03:24.22] ———————————————————————-- 3. 不条理≧楽しい? 作詞:しかたあきこ/作編曲:しかたあきこ/歌:しかたあきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- 不条理≧楽しい? チクタク哂う時計塔、ご自慢の針ひらめかせ、 「さぁ 悪い子は だあれ?」と訊いてくる。 駒鳥達は口々に、ボクの名前を囃したて、 数字の衛兵が追いかけだす。 針がまわる→過去に→未来に。瞳もまわる! いつの間にか機械仕掛けの、迷路の中に閉じ込められた。 タ、タ、タ、タ、大変! 逃げられない!? ノコギリ歯車、振り子の木槌。 仕掛けも次々飛び出して、不条理すぎて困っちゃう。 でも。ちょっとだけ、楽しい? 完全無敵の図書館、ルールと礼儀に厳しく、 「怠惰なお客様にペナルティを!」 図鑑の35ページ、ほんの少し折り曲げたら、 紙ネズミの部隊がご登場です。 文字がまわる…辞書も…絵本も。跳ねまわる! 「お静かに」のポスター無視して、 早く外に逃げ出さなくちゃ。 タ、タ、タ、タ、大変! 迷っている!? ドアを開けたらまたドアで、 階段下りたら上の階、理不尽すぎて困っちゃう。 でも。ちょっとだけ、楽しい? 出口を求めてさまよっていたら、小さなカオカゲウオに、 虹色模様にキラメク卵を押し付けられた! タ、タ、タ、タ、大変! どうしよう!? とびっきりのおもてなしが、 なんだか可笑しいこの街は、不条理すぎて困っちゃう。 でも。ホントはね、楽しい! ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- 不条理(ふじょうり)≧(だいなりいこーる)楽(たの)しい? 【没道理≥超开心?】 チクタク哂《わら》う時計塔(とけいとう)、ご自慢(じまん)の針(はり)ひらめかせ、 「さぁ 悪(わる)い子(こ)は だあれ?」と訊(き)いてくる。 【嘀嘀答答钟楼笑 漂亮时针闪闪光 侧过头来问我道:“坏孩子到底是谁?”】 駒鳥達(こまどりたち)は口々(くちぐち)に、ボクの名前(なまえ)を囃《はや》したて、 数字(すうじ)の衛兵(えいへい)が追(お)いかけだす。 【叽叽喳喳知更鸟 嘲笑我名真是烦 数字卫兵在身后 穷追不舍翅难逃】 針(はり)がまわる→過去(かこ)に→未来(みらい)に。瞳《め》もまわる! いつの間(ま)にか機械仕掛(きかいじか)けの、迷路(めいろ)の中(なか)に閉(と)じ込(こ)められた。 【时针在转动→向过去→向未来……眼睛也咕噜噜转! 不知何时被关进 机关重重迷宫里!】 タ、タ、タ、タ、大変(たいへん)! 逃(に)げられない!? ノコギリ歯車(はぐるま)、振(ふ)り子(こ)の木槌(きづち)。 仕掛(しか)けも次々(つぎつぎ)飛(と)び出(だ)して、不条理(ふじょうり)すぎて困(こま)っちゃう。 でも。ちょっとだけ、楽(たの)しい? 【怎怎怎怎怎么办!好像逃不出去了!? 齿轮上带着锯齿 钟摆是个大木槌 机关不断飞出来 这不科学怎么办(>_<) 不过……好像有点,好玩的样子】 完全無敵(かんぜんむてき)の図書館(としょかん)、ルールと礼儀(れいぎ)に厳(きび)しく、 「怠惰(たいだ)なお客様(きゃくさま)にペナルティを!」 図鑑(ずかん)の35(さんじゅうご)ページ、ほんの少(すこ)し折(お)り曲(ま)げたら、 紙(かみ)ネズミの部隊(ぶたい)がご登場(とうじょう)です。 【无懈可击图书馆 规则礼仪很严格 “不守规矩的客人 要受到严厉教训!” 图鉴的三十五页 只是稍稍折了角 纸老鼠的大部队 就突然一涌而上】 文字(もじ)がまわる…辞書(じしょ)も…絵本(えほん)も。跳(は)ねまわる! 「お静(しず)かに」のポスター無視(むし)して、 早(はや)く外(そと)に逃(に)げ出(だ)さなくちゃ。 【文字在转动……字典转 图书转。大家都蹦来蹦去! 肃静告示无视掉 赶快从这逃出去!】 タ、タ、タ、タ、大変(たいへん)! 迷(まよ)っている!? ドアを開(あ)けたらまたドアで、 階段(かいだん)下(お)りたら上(うえ)の階(かい)、理不尽(りふじん)すぎて困(こま)っちゃう。 でも。ちょっとだけ、楽(たの)しい? 【怎怎怎怎怎么办!又迷路了怎么办!? 打开门后又是门 明明走下了楼梯 却莫名到了楼上 这不科学怎么办(>_<) 可是……好像有点,好玩的样子】 出口(でぐち)を求(もと)めてさまよっていたら、小(ちい)さなカオカゲウオに、 虹色模様(にじいろもよう)にキラメク卵(たまご)を押(お)し付けられた! 【到处奔跑寻出口 突然小小颜影鱼 硬要塞给我一个 闪耀彩虹色鱼卵】 タ、タ、タ、タ、大変(たいへん)! どうしよう!? とびっきりのおもてなしが、 なんだか可笑《おか》しいこの街(まち)は、不条理(ふじょうり)すぎて困(こま)っちゃう。 でも。ホントはね、楽(たの)しい! 【怎怎怎怎怎么办!这种情况怎么办!? 虽然被“盛情款待” 不过啊这个地方 好不科学怎么办(>_<) 不过……真的有点 好玩呢!】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Fujouri Dainari IKO-RU Tanoshii Chiku taku tokeitou go jiman no hari hiramekase "Saa warui ko wa da-re" to kiite kuru Komadori tachi wa kuchiguchi ni boku no namae o hayashi tate Suuji no eihei ga oi kake dasu Hari ga mawaru kako ni mirai ni. me mo mawaru! Itsu no ma nika kikaijikake no meiro no naka ni toji komerareta Ta ta ta ta taihen! nigerarenai Nokogiti haguruma furiko no kizuchi Shikake mo tsugitsugi tobi dashite fujouri sugite komacchau Demo chotto dake tanoshii? Kanzen muteki no toshokan RU-RU to reigi ni kibishiku "Taida na o kyaku sama ni PENARUTI o!" Zukan no sanjuugo pe-ji hon no sukoshi ori magetara Kami nezumi no butai ga go toujou desu Moji ga mawaru jisho mo ehon mo hane mawaru! "O shizuka ni " no POSUTA- mushishite Hayaku soto ni nige dasa nakucha Ta ta ta ta taihen! mayotte iru!? DOA o aketara mata DOA de Kaidan oritara ue no kai rifujin sugite komacchau Demo chotto dake tanoshii? Deguchi o motomete samayotte itara chiisana kaokageuo ni Nijiiro moyou ni kirameku tamago o oshi tsukerareta Ta ta ta ta taihen ! dou shiyou! Tobikkiri no o motenashi ga Nandaka okashii kono machi wa fujouri sugite komacchau Demo honto wane tanoshii! ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:不条理≧楽しい?] [ar:志方あきこ] [al:ライラニア] [by:BenjaminChong] [00:00.69] [00:02.18]不条理≧楽しい? [00:06.32]作詞:しかたあきこ [00:10.44]作編曲:しかたあきこ [00:13.74]歌:しかたあきこ [00:16.99] [00:19.47]チクタク哂(わら)う時計塔、ご自慢の針ひらめかせ、 [00:26.44]「さぁ 悪い子は だあれ?」と訊いてくる。 [00:33.06] [00:35.92]駒鳥達は口々に、ボクの名前を囃(はや)したて、 [00:42.97]数字の衛兵が追いかけだす。 [00:48.41] [00:48.75]針がまわる→過去に→未来に。瞳(め)もまわる! [00:55.49]いつの間にか機械仕掛けの、迷路の中に閉じ込められた。 [01:04.83] [01:06.50]タ、タ、タ、タ、大変! 逃げられない!? [01:09.78]ノコギリ歯車、振り子の水槌。 [01:13.07]仕掛けも次々飛び出して、不条理すぎて困っちゃう。 [01:17.92]でも。ちょっとだけ、楽しい? [01:21.32] [01:46.00]完全無敵の図書館、ルールと礼儀に厳しく、 [01:52.27]「怠惰なお客様にペナルティを!」 [02:01.94]図鑑の35ページ、ほんの少し折り曲げたら、 [02:08.69]紙ネズミの部隊がご登場です。 [02:14.31] [02:14.55]文字がまわる…辞書も…絵本も。跳ねまわる! [02:21.13]「お静かに」のポスター無視して、 [02:25.29]早く外に逃げ出さなくちゃ。 [02:30.77] [02:32.47]タ、タ、タ、タ、大変! 迷っている!? [02:35.57]ドアを開けたらまたドアで、 [02:38.89]階段下りたら上の階、理不尽すぎて困っちゃう。 [02:43.57]でも。ちょっとだけ、楽しい? [02:46.74] [02:49.07]出口を求めさまよっていたら、小さなカオカゲウオに、 [03:02.24]虹色模様にキラメク卵を押し付けられた! [03:08.30] [03:08.59]タ、タ、タ、タ、大変! どうしよう!? [03:11.86]とびっきりのおもてなしが、 [03:15.19]なんだか可笑(おか)しいこの街は、不条理すぎて困っちゃう。 [03:19.94]でも。ホントはね、楽しい! [03:22.69] [03:30.08][03:27.04][03:23.33]タ、タ、タ、タ、大変! [03:29.46][03:25.93] [03:31.71]END [03:32.61] ———————————————————————-- 4. 風は遥かな明日を知る 作詞:みとせのりこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- 風は遥かな明日を知る 風が舞い上げた ひとひらの翼 砂の海原を 翔けて 高く弧を描く 光る軌跡は 新たなる旅へ 誘う ひとつの終わりは ひとつのはじまりと 囁く 風は今 はるかな地へ 翔びたつ 翔けゆく 風を追え まだ見ぬ 未来を追え 翼よ 空に届け 夜を抜けて 解けゆく歴史の 流れを遡り 雲居の波間を わたる 虹の色纏う 光の魚 子等は皆天の 落果 傷つき渇いた世界に 天満つる 女神の 両手から 恵みの雨 注げや 明けゆく 夜の聲 響けよ 祈りの聲 愛は 久遠の星 闇を照らせ 辿った 古い地図 見上げる 空の地図 翼よ 天に届け 風を越えて ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- 風(かぜ)は遥(はる)かな明日(あす)を知(し)る 【风知晓遥远的明天】 風(かぜ)が舞(ま)い上(あ)げた ひとひらの翼《はね》 砂(すな)の海原(うなばら)を 翔(か)けて 高(たか)く弧(こ)を描(えが)く 光(ひか)る軌跡(きせき)は 新(あら)たなる旅(たび)へ 誘《いざな》う 【清风吹起那片羽翼 飞过那茫茫的沙海 长空描绘弧线轨迹 引人踏上崭新旅途】 ひとつの終(お)わりは ひとつのはじまりと 囁(ささや)く 風(かぜ)は今(いま) はるかな地(ち)へ 翔(と)びたつ 【“终结是新的开始” 清风如此细语 如今 也吹往那遥远彼地】 翔(か)けゆく 風(かぜ)を追(お)え まだ見(み)ぬ 未来《あす》を追(お)え 翼(つばさ)よ 空(そら)に届(とど)け 夜(よる)を抜(ぬ)けて 【追逐那翱翔的清风 追逐那未见的未来 伸展羽翼 触碰蓝天 穿越这片黑夜】 解(ほど)けゆく歴史《とき》の 流(なが)れを遡《のぼ》り 雲居(くもい)の波間(なみま)を わたる 虹(にじ)の色纏(いろまと)う 光(ひかり)の魚《いさな》 子等(こら)は皆天(みなてん)の 落果《おとしご》 【追溯究明的历史洪流而上 渡过那茫茫的云海 彩虹色熠熠生辉的鱼儿 为人皆为天不意而生】 傷(きず)つき渇(かわ)いた世界(せかい)に 天《あま》満(み)つる 女神(めがみ)の 両手(りょうて)から 恵(めぐ)みの雨(あめ) 注(そそ)げや 【满身伤痕 干渴的世界 女神临天 从双手之中 降下恩惠之雨】 明(あ)けゆく 夜(よる)の聲《こえ》 響(ひび)けよ 祈(いの)りの聲(こえ) 愛《おもい》は 久遠(くおん)の星(ほし) 闇(やみ)を照(て)らせ 【渐近黎明的夜之音 祈愿的声音回响吧 爱即为久远之星 驱散黑暗】 辿(たど)った 古(ふる)い地図(ちず) 見上(みあ)げる 空(そら)の地図(ちず) 翼(つばさ)よ 天《てん》に届(とど)け 風(かぜ)を越(こ)えて 【披荆斩棘 古老地图 仰望苍空 广袤世界 伸展羽翼 触碰蓝天 超越那阵清风】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Kaze ga Haruka na Asu o Shiru Kaze ga mai ageta hitohira no hane Suna no unabara o kakete Takaku ko o egaku hikaru kiseki wa Arata naru tabi e izanau Hitotsu no owari wa hitotsu no hajimari to Sasayaku kaze wa ima Haruka na chi e tobitatsu Kake yuku kaze o oe Mada minu asu o oe Tsubasa yo sora ni todoke Yoru o nukete Hodoke yuku toki no nagare o nobori Kumoi no namima o wataru Niji no iro matou hikari no isana Kora wa mina ten no otoshigo Kizutsuki kawaita sekai ni ama mitsuru Megami no ryoute kara Megumi no ame sosoge ya Ake yuku yoru no koe Hibike yo inori no koe Omoi wa kuon no hoshi Yami o terase Tadotta furui chizu Miageru sora no chizu Tsubasa yo ten ni todoke Kaze o koete ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:風は遥かな明日を知る] [ar:志方あきこ] [al:ライラニア] [by:BenjaminChong] [00:01.60] [00:04.60]風は遥かな明日を知る [00:11.92]作詞:みとせのりこ [00:17.36]作編曲:志方あきこ [00:23.43]歌:志方あきこ [00:29.10] [00:33.01]風が舞い上げた ひとひらの翼(はね) [00:36.92]砂の海原を 翔けて [00:40.92]高く弧を描く 光る奇跡は [00:44.88]新たなる旅へ 誘(いざな)う [00:51.75] [00:56.66]ひとつの終わりは ひとつのはじまりと [01:04.53]囁く 風は今 [01:08.40]はるかな地へ 翔びたつ [01:11.74] [01:12.27]翔けゆく 風を追え [01:16.14]まだ見ぬ 未来(あす)を追え [01:20.08]翼よ 空に届け [01:24.18]夜を抜けて [01:30.04] [02:37.03]解けゆく歴史(とき)の 流れを遡(のぼ)り [02:40.93]雲居の波間を わたる [02:44.82]虹の色纏う 光の魚(いさな) [02:48.79]子等は皆天の 落果(おとしご) [02:56.83] [03:00.60]傷つき渇いた世界に 天(あま)満つる [03:08.54]女神の 両手から [03:12.39]恵みの雨 注げや [03:15.87] [03:16.25]明けゆく 夜の聲(こえ) [03:20.01]響けよ 祈りの聲 [03:24.11]愛(おもい)は 久遠の星 [03:28.08]闇を照らせ [03:33.45] [03:59.65]辿った 古い地図 [04:03.23]見上げる 空の地図 [04:07.27]翼よ 天(てん)に届け [04:11.41]風を越えて [04:17.32] [04:24.19]END [04:31.85] ———————————————————————-- 5. 幕間~カオカゲウオ:その頃団員達は見当違いな方向を大捜索中 作編曲:江森圭剛 ———————————————————————-- Instrumental ———————————————————————-- 6. ラ・シェール 作編曲・詞:土屋暁/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- ラ・シェール wa-fen, tes, ye-ra jec, aru-yan, gin-wa-fen; a-z wa-fen-du chef-in yan=koh wa-fen-du refu; hyu-me fam-ne wa-fen-ny rei-yah-ea; ahih yei chei, ah-ih-cyen-du kog var-i ahih rei-yah, ah-ih-cyen-du reth-i ahih aru-yan ah-ih-cyen-du fao -i yah, jen i-ten-ne koo-ja cyou-uii 捧げるこの想いの波は ゆらりゆらり漂ひて 届くか 星となるか 空即是色の鳥のよう 溢れるこの想いの波は いろはにほへど いずこへ 那由多の旅をする 光とともに 駆け抜けて 遠く 永い 時空を越えてふたり 数多のいのち巡り 謳う丘目指し 辿り着く 遙か那由他羅の命の波も 真(ま)に想へば手のひらへと ふたつ ふたりの 魂惹かれ逢い くるり くるり くるりと舞い踊る 幾重の硝子に 立てた指は 朱の光絡みあひて 137億光年の 詩は こころ融け結いだ 果てしない七つの宙を越え 其に導かれし二人は 永遠の衣解き 今宵 一つの空に舞う 七に彩る天の川 上りし魚 奇跡の邂逅す koh-ne tyoi-ne ih-iz-ne aa-fao rei-du reth-i, soh-nh yal euz fao-iz pau-fao-ir; dag, soh-ne pau-fao=zwee-tes ih-iz-du tu-dai-ir; ih-ne fao-du ih nh ih-rei-yah-iyon, soh-nh iz nh ih-rei-yah-iyon; i-syen-ih-ne iyon-du yal euz, ih-du beg-ih dui=ryuu-agu nh tao-ir; dag, ih-eq soh-du ri-yan-rey-iur doh-ef ze-tao, soh-ne vie-gee reth-ir; soh-nh z-tes, ih-ne fuai-ro-fan-ne ih-du vari-wei-ir; ih=doh-ef, koh-ne noh-iar-ne iz-ny lym-fu-ir, dag beg-fao-ir; ih=doh-ef, koh-ne wa-fen-ny-ren was-ten-ne koo-ja-iz; soh-du reth-ir koh-yon, ih=pam-uia; soh, on-oi ih-ne nay-du rei-ihzu oz, koh-ne wa-fen-ne iz-du refu-i ro-fan; zu-fao-tyoi-du dou-fie-i soh-nh, koh-ne wa-fen-ne ra-ciel-a u-ja-i ro-fan; soh-za-chei, koh-ne wa-fen-du beg-ih-iz soh-nh, zu-fao-tyoi-ny andi-din-i ro-fan; ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- ラ・シェール 【静籁凪空】 wa-fen, tes, ye-ra jec, aru-yan, gin-wa-fen; a-z wa-fen-du chef-in yan=koh wa-fen-du refu; hyu-me fam-ne wa-fen-ny rei-yah-ea; ahih yei chei, ah-ih-cyen-du kog var-i ahih rei-yah, ah-ih-cyen-du reth-i ahih aru-yan ah-ih-cyen-du fao -i yah, jen i-ten-ne koo-ja cyou-uii 捧(ささ)げるこの想(おも)いの波《は》は ゆらりゆらり漂(ただよ)ひ(い)て 届(とど)くか 星(ほし)となるか 空即是色(くうそくぜしき)の鳥(とり)のよう 【此心欲渡 轻扬若浮 至抑为星 似虚为禽】 溢(あふ)れるこの想(おも)いの波《は》は いろはにほへど いずこへ 那由多(なゆた)の旅(たび)をする 光(ひかり)とともに 駆(か)け抜(ぬ)けて 【此心欲言 终不成文 天地逆旅 星辉在心】 遠(とお)く 永(なが)い 時空《とき》を越(こ)えてふたり 数多(あまた)のいのち巡(めぐ)り 謳(うた)う丘(おか)目指(めざ)し 辿(たど)り着(つ)く 【远隔沧桑 侣而往彼 万物归流 终至颂丘】 遙(はる)か那由他羅《なゆだら》の命(いのち)の波《は》も 真《ま》に想(おも)へ(え)ば手(て)のひらへと ふたつ ふたりの 魂《たま》惹(ひ)かれ逢(あ)い くるり くるり くるりと舞(ま)い踊(おど)る 【生命百千 诚思而归 对而相引 执手谐舞】 幾重(いくえ)の硝子(がらす)に 立(た)てた指(ゆび)は 朱(あけ)の光(ひかり)絡(から)みあひ(い)て 137(ひゃくさんじゅうなな)億光年(おくこうねん)の 詩(うた)は こころ融(と)け結(ゆ)いだ 【琉璃几重 点指为朱 遥途属诗 乃在胸中】 果(は)てしない七(なな)つの宙《そら》を越(こ)え 其(そ)に導(みちび)かれし二人(ふたり)は 永遠《とわ》の衣《ころも》解《ほど》き 今宵(こよい) 一(ひと)つの空(そら)に舞(ま)う 【七劫度尽 为其所引 讐洗怨消 同翔夜天】 七(なな)に彩(いろど)る天(あま)の川(かわ) 上(のぼ)りし魚《うお》 奇跡(きせき)の邂逅(かいこう)す 【鱼登虹川 幸见奇迹】 koh-ne tyoi-ne ih-iz-ne aa-fao rei-du reth-i, soh-nh yal euz fao-iz pau-fao-ir; dag, soh-ne pau-fao=zwee-tes ih-iz-du tu-dai-ir; ih-ne fao-du ih nh ih-rei-yah-iyon, soh-nh iz nh ih-rei-yah-iyon; i-syen-ih-ne iyon-du yal euz, ih-du beg-ih dui=ryuu-agu nh tao-ir; dag, ih-eq soh-du ri-yan-rey-iur doh-ef ze-tao, soh-ne vie-gee reth-ir; soh-nh z-tes, ih-ne fuai-ro-fan-ne ih-du vari-wei-ir; ih=doh-ef, koh-ne noh-iar-ne iz-ny lym-fu-ir, dag beg-fao-ir; ih=doh-ef, koh-ne wa-fen-ny-ren was-ten-ne koo-ja-iz; soh-du reth-ir koh-yon, ih=pam-uia; soh, on-oi ih-ne nay-du rei-ihzu oz, koh-ne wa-fen-ne iz-du refu-i ro-fan; zu-fao-tyoi-du dou-fie-i soh-nh, koh-ne wa-fen-ne ra-ciel-a u-ja-i ro-fan; soh-za-chei, koh-ne wa-fen-du beg-ih-iz soh-nh, zu-fao-tyoi-ny andi-din-i ro-fan; ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- ra-ciel wa-fen, tes, ye-ra jec, aru-yan, gin-wa-fen; a-z wa-fen-du chef-in yan=koh wa-fen-du refu; hyu-me fam-ne wa-fen-ny rei-yah-ea; ahih yei chei, ah-ih-cyen-du kog var-i ahih rei-yah, ah-ih-cyen-du reth-i ahih aru-yan ah-ih-cyen-du fao -i yah, jen i-ten-ne koo-ja cyou-uii Sasageru kono omoi no ha wa yurari yurari tadayoite Todoku ka hoshi to naru ka kuusokuzeshiki no tori no you Afureru kono omoi no ha wa iroha nihoedo izuko e Nayuta no tabi o suru hikari to tomo ni kake nukete Tooku nagai toki o koete futari Amata no inochi meguri utau oka mezashi tadori tsuku Haruka nayudara no inochi no ha mo ma ni omoeba te no hira e to Futatsu futari no tama hikare ai kururi kururi kururi to mai odoru Ikue no garasu ni tateta yubi wa ake no hikari karami aite Hyakusanjuu nana oku kounen no uta wa kokoro toke yuida Hateshi nai nanatsu no sora o koe so ni michibikare shi futari wa Towa no koromo hodoki koyoi hitotsu no sora ni mau Nana ni irodoru ama no kawa nobori shi uo kiseki no kaikou su koh-ne tyoi-ne ih-iz-ne aa-fao rei-du reth-i, soh-nh yal euz fao-iz pau-fao-ir; dag, soh-ne pau-fao=zwee-tes ih-iz-du tu-dai-ir; ih-ne fao-du ih nh ih-rei-yah-iyon, soh-nh iz nh ih-rei-yah-iyon; i-syen-ih-ne iyon-du yal euz, ih-du beg-ih dui=ryuu-agu nh tao-ir; dag, ih-eq soh-du ri-yan-rey-iur doh-ef ze-tao, soh-ne vie-gee reth-ir; soh-nh z-tes, ih-ne fuai-ro-fan-ne ih-du vari-wei-ir; ih=doh-ef, koh-ne noh-iar-ne iz-ny lym-fu-ir, dag beg-fao-ir; ih=doh-ef, koh-ne wa-fen-ny-ren was-ten-ne koo-ja-iz; soh-du reth-ir koh-yon, ih=pam-uia; soh, on-oi ih-ne nay-du rei-ihzu oz, koh-ne wa-fen-ne iz-du refu-i ro-fan; zu-fao-tyoi-du dou-fie-i soh-nh, koh-ne wa-fen-ne ra-ciel-a u-ja-i ro-fan; soh-za-chei, koh-ne wa-fen-du beg-ih-iz soh-nh, zu-fao-tyoi-ny andi-din-i ro-fan; ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:ラ・シェール] [ar:志方あきこ] [al:ライラニア] [by:BenjaminChong] [02:38.49]ラ・シェール [02:42.75]作編曲・詞:土屋暁 [02:47.80]歌:志方あきこ [00:00.98] [00:08.76]wa-fen, tes, ye-ra jec, aru-yan, gin-wa-fen; [00:17.68]a-z wa-fen-du chef-in yan=koh wa-fen-du refu; [00:27.18]hyu-me(fam-ne wa-fen-ny rei-yah-ea;) [00:32.90] [00:37.20]ahih yei chei, ah-ih-cyen-du kog var-i [00:41.74]ahih rei-yah, ah-ih-cyen-du reth-i [00:45.29]ahih aru-yan ah-ih-cyen-du fao -i [00:49.65]yah, jen i-ten-ne koo-ja cyou-uii [00:53.28] [00:53.47]捧げるこの想いの波(は)は ゆらりゆらり漂ひて [01:01.66]届くか 星となるか 空即是色の鳥のよう [01:09.16] [01:09.49]溢れるこの想いの波(は)は いろはにほへど いずこへ [01:17.68]那由多の旅をする 光とともに 駆け抜けて [01:25.00] [01:25.25]遠く 永い 時空(とき)を越えてふたり [01:33.25]数多のいのち巡り 謳う丘目指し 辿り着く [01:44.61] [01:46.75]遙か那由他羅(なゆたら)の命の波(は)も 真(ま)に想へば手のひらへと [01:55.38]ふたつ ふたりの 魂(たま)惹かれ逢い くるり くるり くるりと舞い踊る [02:03.27] [02:03.74]幾重の硝子に 立てた指は 朱の光絡みあひて [02:11.19]137億光年の 詩は こころ融け結いだ [02:19.25] [02:19.61]果てしない七つの宙(そら)を越え 其に導かれし二人は [02:27.19]永遠(とわ)の衣(ころも)解(ほど)き 今宵 一つの空に舞う [02:51.94][02:36.04] [02:52.51]七に彩る天の川 上りし魚(うお) 奇跡の邂逅す [03:14.35] [03:13.19]END- 余下造语和声省略 [03:16.25] ———————————————————————-- 7. 透明ノスタルジア 作詞:磯谷佳江/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- 透明ノスタルジア 透明な風が 吹き抜けて 葉音たちが ささめきあう ほら探そう いつかの失くし物 不揃いな笑顔が 滲んで 木霊のよう 響きあう 記憶が ほどけてゆく 花びら ふわり 空の蒼に舞い上がり 溶けた ずっと守りたくて 切に信じてた 愛しい日々を連れて めぐりめぐる 時の中で いつも傍にいてくれた 木洩れ陽がそっと ただ寄り添うように とめどなく涙 溢れるのは このセカイが やさしいから あのあたたかな キセキを ねえ 僕はもう 知ってる 哀しみの闇に 飲まれても 僕はもう 一人じゃない 手を伸ばす 手を繋ぐ また何度でも 遠い願いのカケラが 揺れる 強く儚く微笑う 光る想い出と 消えない希望 乗せて まわれまわれ 時を超え ありがとうの花束を ねえ 大好きな 君に捧げたいよ いま心が 震えるのは うれしいから 生きてるから さあ一緒に 未来へ帰ろう 透き通った光の中 虹色の魚が泳ぐ レース編みの尾びれ翻し 何処へ? 失くし物を見つけたよ ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- 透明《とうめい》ノスタルジア 【透明乡愁】 透明(とうめい)な風(かぜ)が 吹(ふ)き抜(ぬ)けて 葉音《はおと》たちが ささめきあう ほら探(さが)そう いつかの失(な)くし物(もの) 【透明的风儿吹过 树叶沙沙作响 来寻找那日的失物吧】 不揃(ふぞろ)いな笑顔(えがお)が 滲(にじ)んで 木霊《こだま》のよう 響(ひび)きあう 記憶(きおく)が ほどけてゆく 【勉强做出那笑容 回音声响不断 而记忆渐渐明了】 花(はな)びら ふわり 【花瓣 飘扬】 空(そら)の蒼(あお)に舞(ま)い上(あ)がり 溶(と)けた ずっと守(まも)りたくて 切(せつ)に信(しん)じてた 愛(いと)しい日々(ひび)を連(つ)れて 【在蓝天飘扬 飞远了 永远守护着你 一直坚信着你 度过那美好的每日】 めぐりめぐる 時(とき)の中(なか)で いつも傍(そば)にいてくれた 木洩(こも)れ陽(び)がそっと ただ寄(よ)り添(そ)うように 【不管岁月如何变迁 你都一直在我身旁 阳光透过树叶 轻轻照了下来】 とめどなく涙(なみだ) 溢(あふ)れるのは このセカイが やさしいから あのあたたかな キセキを ねえ 僕(ぼく)はもう 知(し)ってる 【为何我的眼泪无法停止 是因为这个世界如此温馨 我现在已然知晓 那温暖的奇迹/轨迹】 哀(かな)しみの闇(やみ)に 飲(の)まれても 僕(ぼく)はもう 一人(ひとり)じゃない 手(て)を伸(の)ばす 手(て)を繋(つな)ぐ また何度(なんど)でも 【就算被悲伤的黑暗吞没 我也已然不是孤独一人 伸出手 握紧手 无论几度】 遠(とお)い願(ねが)いのカケラが 揺(ゆ)れる 強(つよ)く儚(はかな)く微笑《わら》う 光(ひか)る想(おも)い出(で)と 消(き)えない希望(きぼう) 乗(の)せて 【远处 愿望的片段 摇曳着 坚强却虚幻的微笑里 寄托了 闪耀的思念 和不逝的希望】 まわれまわれ 時(とき)を超(こ)え ありがとうの花束(はなたば)を ねえ 大好(だいす)きな 君(きみ)に捧(ささ)げたいよ 【转动 转动 跨越时间 我想要将感激的花束 送给最爱的你】 いま心(ごころ)が 震(ふる)えるのは うれしいから 生(い)きてるから さあ一緒(いっしょ)に 未来(みらい)へ帰(かえ)ろう 【为何我的心如此震颤 是因为如此欣喜 如此呼吸 来 一起 回到未来吧】 透(す)き通(とお)った光(ひかり)の中(なか) 虹色(にじいろ)の魚(さかな)が泳(およ)ぐ レース編(あ)みの尾(お)びれ翻(ひるがえ)し 何処(どこ)へ? 【那透明的光芒中 游动着一只七彩鱼 拍打她那蕾丝边般的尾鳍 去往何方】 失(な)くし物(もの)を見(み)つけたよ 【失物找回来了哟】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Toumei Nostalgia Toumei na kaze ga fuki nukete Haoto tachi ga sasameki au Hora sagasou itsuka no nakushi mono Fuzoroi na egao ga nijinde Kodama no you hibiki au Kioku ga hodokete yuku Hanabira fuwari Sora no ao ni mai agari toketa Zutto mamori takute setsu ni shinjiteta Itoshii hibi o tsutete Meguri meguru toki no naka de Itsumo soba ni ite kureta Komorebi ga sotto tada yori sou you ni Tomedo naku namida afureru no wa Kono sekai ga yasashii kara Ano atataka na kiseki o Nee boku wa mou shitteru Kanashimi no yami ni nomarete mo Boku wa mou hitori ja nai Te o nobasu te o tsunagu mata nando demo Tooi negai no kakera ga yureru Tsuyoku hakanaku warau hikaru omoi de to Kie nai kibou nosete Maware maware toki o koe Arigatou no hanataba o Nee daisuki na kimi ni sasagetai yo Ima kokoro ga furueru nowa Ureshii kara ikiteru kara Saa issho ni mirai e kaerou Suki tootta hikari no naka niji iro no sakana ga oyogu RE-SU ami no obire hirugaeshi doko e? Nakushi mono mitsuketa yo ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:透明ノスタルジア] [ar:志方あきこ] [al:ライラニア] [by:BenjaminChong] [00:00.43] [00:02.94]透明ノスタルジア [00:07.49]作詞:磯谷佳江 [00:10.04]作編曲:志方あきこ [00:14.44]歌:志方あきこ [00:17.84] [00:24.72]透明な風が 吹き抜けて [00:29.20]葉音(はおと)たちが ささめきあう [00:34.98]ほら探そう いつかの失くし物 [00:42.83] [00:43.31]不揃いな笑顔が 滲んで [00:47.53]木霊(こだま)のよう 響きあう [00:53.29]記憶が ほどけてゆく [00:58.38] [00:58.90]花びら ふわり [01:01.14] [01:02.82]空の蒼に舞い上がり 溶けた [01:11.72]ずっと守りたくて 切に信じてた [01:20.30]愛しい日々を連れて [01:24.93] [01:25.17]めぐりめぐる 時の中で [01:29.00]いつも傍にいてくれた [01:34.77]木洩れ陽がそっと ただ寄り添うように [01:42.41] [01:42.82]とめどなく涙 溢れるのは [01:47.45]このセカイが やさしいから [01:53.25]あのあたたかな キセキを [02:02.51]ねえ 僕はもう 知ってる [02:10.22] [02:56.99]哀しみの闇に 飲まれても [03:01.44]僕はもう 一人じゃない [03:06.03]手を伸ばす 手を繋ぐ また何度でも [03:15.58] [03:16.41]遠い願いのカケラが 揺れる [03:25.48]強く儚く微笑(わら)う 光る想い出と [03:34.08]消えない希望 乗せて [03:38.52] [03:39.73]まわれまわれ 時を超え [03:43.71]ありがとうの花束を [03:49.37]ねえ 大好きな 君に捧げたいよ [03:57.03] [03:57.71]いま心が 震えるのは [04:01.91]うれしいから 生きてるから [04:07.57]さあ一緒に 未来へ帰ろう [04:15.93] [04:16.47]透き通った光の中 虹色の魚が泳ぐ [04:25.54]レース編みの尾びれ翻し 何処へ? [04:34.26] [04:34.45]失くし物を見つけたよ [04:39.29] [04:41.88]END [04:46.29] ———————————————————————-- 「病例·莱拉尼亚 体验者记录」
某条街道的一角。 男孩拖着疲惫的双足走进了逼仄的小巷。 每走一步,他脚上那双穿孔的破鞋就发出一声空洞的响声。 他在小巷的一角抱膝坐下。 这个连藉以遮风挡雨的屋檐都没有的地方,便是他的“家”。 他翻了翻口袋,却只找到两枚铜币。 无论他怎么拼命的工作,得到的工钱也是微不足道,只够买上三个小小的面包,连吃上一顿饱饭也成了奢望。 饿着肚子进入梦乡,然后迎接来新的一天——这对于他来说,是理所当然的日常生活。 这天他也一样,想要蜷缩在破旧的毛毯之中作短暂的休息。梦中是他的乐园,那里有一切美好的东西,有一切快乐的事情,在那里,他能够把喜欢的食物吃个饱。 就在他把手伸向叠好的毛毯的时候,却发现毛毯之上,放了一件他从未见过的东西。 那是明信片大小的一个小信封。 疑惑的男孩用冻僵的手将信封撕开后,信封里掉出了一张小纸片。 从未去过剧院或音乐会的他自然不会知道这是什么。不过,他还是勉强辨认出了纸片上所写的文字: ——莱拉尼亚。 当他临摹着文字的轮廓时,不知从什么地方传来了一阵不可思议的乐声。 他还没听清这乐声是什么,眼前却突然迸发出一阵耀眼的光芒。 他不由得闭上眼,而当他再次缓缓睁开眼时,却发现司空见惯的破落小巷风景已然不见。 他发现他站在空无一人的树林里,手里却依然攥着那张纸片。 这时,他听到一段微弱的八音盒的乐曲声。那乐曲十分地优美,又不知为何令人怀念。 一定是我在做梦,他这样想着,如被音乐指引一般走向森林深处。道路的前方突然豁然开朗。 森林中央的空地上,有着一顶巨大的帐篷。帐篷的里面,张灯结彩,热闹非凡。 他惊讶地站在帐篷前,心想:那触动人心的八音盒的乐音,莫非就是从这里面传出来的? 这时,一位少女从掀开帐篷的篷布走了出来。 她穿着一身他从来没有见过的衣服,手里握着一根他叫不出来名字的东西。 “欢迎来到莱拉尼亚!请出示您的入场券!” 尽管不知道所谓的“入场券”是什么东西,他还是把他仅有的那张纸片交给了少女。 少女也理所当然地接过纸片,点了点头,然后为男孩掀开了帐篷的门。 “请进!我们等待您很久了!” 霎时间,炫目的光芒笼罩了他。 ———————————————————————————————-- 某条街道的一角。 侍者打开了马车的门,一位少女从中走了出来。 她不耐烦地抖了抖礼服,拉出脚后跟踩到的长长裙摆。 今天的晚会也很无聊。上周的也是,之前的也是。 她的生活充满了无趣。 她无趣地回到房间,在女仆的帮助之下换掉礼服,松开死板的胸衣,然后一头扑在了带顶蓬的大床上。 真是无趣。她自言自语道。 她拥有她想要的一切东西,她什么都能得到。但是她觉得如此无趣。 她的富豪父亲送给她世上各种美妙的东西——美味的餐点,美丽的人偶,时尚的服装……然而这些东西没有一件能够满足她。 她觉得这样的自己十分不幸。 虽然家里什么都有,但是却没有她最想得到的……某种令人惊奇的东西。 稍稍睡上一觉,然后醒来,无趣的一天就又要开始。 少女一声叹气,从床上爬了起来,却有什么东西从衣服上滑落而下。 她疑惑地捡起掉在地上的东西——那是一个信封。拆开信封,里面有一张她从未见过的入场券。 入场券上没有写明公演日和开演时间,只有黑色墨水写就的,好像乐团名字的文字: ——莱拉尼亚。 就在她轻轻读出上面所写的文字时,不知从何处,传来了八音盒的声音。 那是十分纤细,却又紧紧抓住了她的心灵的美妙旋律。 与此同时,她房间里的玻璃窗,开始格楞格楞地摇晃。 她惊讶地抬起头,却发现明明锁好的窗户被打开了,深红的窗帘开始随风舞动。 不由得闭上眼睛的少女,战战兢兢地睁开眼时,发现她已经不在她的房间里。 眼前是一顶巨大的帐篷,看上去就像以前父亲带他去过的马戏团一样。 不知从何而来的八音盒的乐声,深深地吸引了她。 这是她有生以来听到过的最优美的音乐。不知何时,她的衣裳也变成了当晚参加晚会时的服装。 “欢迎来到莱拉尼亚!请出示您的入场券!” 听到这声音的她回头一看,发现那里站着一名少女。 和自己皮肤颜色不同的,穿着异国风格的服装的少女恭敬地伸出手来。 她把入场券交给那名少女后,少女微笑着为她掀开了帐篷的门。 “请进!我们等待您很久了!” 霎时间,炫目的光芒笼罩了她。 ———————————————————————————————-- 某条街道的一角。 我把从便利店买来的瓶装水扔进冰箱,关掉聒噪的电视。 窗外传来路过的汽车的引擎声。 我拖着劳累的身体,倒在了被子上。 每天都干着同样的事情,这样活着虽然很累,但是我束手无策。 而明天,又是和今天一样毫无差异的重复。 就在我想要关灯的时候,却发现枕边放了什么东西。 那是一个没见过的信封,而里面放了一张入场券——当然,这不是我放的。 我低下头,阅读上面写着的看上去好像公演名称的文字: ——莱拉尼亚。 这时,不知从哪里传来一段不可思议的乐曲声。 高亢而清澈的声音,似乎是八音盒的声音。可是我并没有这种东西。 我疑惑地寻找着声源的时候,房间却突然像关了灯一样暗了下来,就连窗户照进来的光也不见,陷入了完全的黑暗。 然后慢慢地,深远的黑暗取回了轮廓。 可是眼前的光景却已然不是我所熟悉的。 纵横的石板路,砖红的墙壁,一盏一盏亮起来的街灯。 理应从未见过,却不知为何令人怀念的街景。 走过我身边的人们,都有着一种不可思议的气息。 像是人又不像人,像是动物又不像动物,亦真亦幻的奇怪的人群。 可是连这些奇怪的人,都不足以引起我的注意。 因为不知从何而来的八音盒乐声,把我深深地吸引住了。 如同被音乐所织成的细线牵引,我开始向前迈起脚步。 照亮道路两边的街灯,投射下柔和的光芒,在地上映出几道我的身影。 这几道影子在我身后一言不发,如同侍者一般跟随着我。 然后在前面的山冈上,出现了一顶装饰华丽的帐篷。 看来八音盒的声音,是从这顶帐篷之中传出来的。 而帐篷之中,似乎也传出了别的音乐,那音乐和我所知的任何音乐都不一样。 在帐篷之前迎接我的是一名少女。 褐色肌肤,穿着异国风格服装,手里拿着外形奇异的乐器的少女向我嫣然一笑: “欢迎来到莱拉尼亚!请出示您的入场券!” 我把手里攥着的入场券交给了她。 少女笑得更加灿烂了,接着用手掀开了帐篷的门。 “今晚最后一名客人呢,我们等待您很久了。公演马上就要开始了,我来带您入席。” 我跟着少女走进了帐篷。 人种、年龄、体态各不相同的人挤满了帐篷里面的空间。 我旁边坐着一名衣衫褴褛的男孩,而稍微靠前的座位上,一位身着豪华礼服的少女彬彬有礼地坐着。 我们之间的交集只有一个——等待这个名叫“莱拉尼亚”的公演开始,仅此而已。 随后,帐篷之中响起了击打金属的高昂声音,伴随着蛊惑的旋律,荡涤了所有观众们的心灵。 ———————————————————————————————-- 然后,莱拉尼亚的夜晚结束了,朝阳缓缓升起。 随着曙光乍现,华丽的舞台降下了帷幕,乐团消失在了西方地平线的彼端。 某条街道的一角,回响起脚步声。那脚步如同音乐般轻盈。 某条街道的一角,传来了呼吸声。那呼吸如同音乐般平静。 某条街道的一角,声音却消失了。没有人察觉到,有谁的脚步声已经不见。 莱拉尼亚的表演就此拉下帷幕,一人在梦中,两人在现实。 ———————————————————————————————-- 而你呢? ———————————————————————————————-- 不确定<indefinite>的世界 那是无处不在,却也无处存在的世界。 只有被赠予“入场券”的客人,才能进入这个世界。 客人们都被不知何处而来的八音盒乐声邀至这里。 这个世界的样子,也随着人而改变。 有人会看到被森林环抱的小城; 有人会看到平整马路纵横的都市; 有人则会看到嘉年华游乐园般的场景。 客人们所看到的世界的共同点是: 时间总是夜晚; 街道一角林立着色彩鲜艳的帐篷,入场券上所写的“莱拉尼亚”的公演马上就要开演, 总有一位散发不可思议氛围的少女引导客人们入场。 ——“欢迎来到莱拉尼亚!请出示您的入场券!” 入场券 苦苦探寻着什么的人,不满足的人,或者其他合适的人们,会得到入场券。 以八音盒的乐音为信号,有入场券的人会被邀至“莱拉尼亚”公演的现场。 如果想要以抢来的入场券入场,会被引导至特别入口,永远不能返回原来的世界。 检票少女 穿着异国风格服装,有着健康的琥珀色皮肤的少女。一只手拿着一根纯白的竖笛,另一只手则恭敬地伸出来检收客人的票券。 少女拥有的竖笛,是由生活在这个世界最深山谷中的象山羊的牙所制成,其中以纯白色最为罕有。 少女为了不让竖笛的颜色黯淡,每天都小心地给它打光。 这根竖笛能够发出世界任何地方都能听到的笛声,常常会被用作警笛和开演信号的替代品。 对于非法得到入场券的人,少女会以轻吹一声作为信号,然后微笑着将客人引导至特别入口。 ·莱拉尼亚乐团 根据公演内容和观众的变动,乐团的构成也会变化。 舞台之上的团员们或是戴着面具,或是经由灯光的调整,使得所有人的面部轮廓模糊不清。 ·天体 这个世界的月亮和星辰并非静止不动,而是急于展示自己一般,在街道广场上或是公演舞台上闪闪地跳着舞。 如果想要去抓住它们,他们会立刻跑开,但如果长时间不予理睬,有时就会在客人头顶上打瞌睡。 偶尔会有不怕人的星辰被冠以“高级观赏用星(附带饲养手册)”之名高价销售,在好事者的装饰灯里大快朵颐最爱的金平糖,自豪地闪耀着自己的光亮。 月亮则是完全不给人捕捉的机会,常常把客人的爆米花或者果冻豆抢走,然后狡猾地变成新月,做出嘲笑人一般的举动。 颜影鱼 金色、银色、红色、蓝色……颜色各有不同的没有脸的鱼。 以绘画着水草的帐篷作为居所,摇摆着轻纱一般的尾鳍,优哉游哉地漂游。 食物是帐篷上描画的水草与泡沫。因此,为了防止绘画减少,需要经常补画。 喜欢吃星辰,经常有大意的星辰被颜影鱼吃掉。 失物 这个世界经常会发现客人的失物。 失物的种类因人而异, 以前丢失的钢笔、给恋人的信件和恋情、从前饲养过的宠物、封印起来的精神伤痕等等,种类繁多。 虽然其中大部分都是令人怀念且高兴的东西,但有一小部分——比起“失物”更像是“被舍弃的物品”——偶尔会自己回到主人身边。 失物们都很害怕寂寞,会缠着结束漫长旅途终于归来的主人不愿离开。 街灯 为了引导客人到莱拉尼亚公演帐篷,街道的各处都亮着街灯。 每个街灯都有其独特的个性,虽然它们之中的大部分都是普通而善良的街灯,但也有客人走到下面就一下熄灭的街灯、一边说眼睛好痒边持续着激烈的闪动的街灯、对自己的设计不满意而嘶嘶冒着火花的街灯存在。 ·街道的居民 公演结束后,选择留在这里的人会成为街道的居民,在这个没有昼夜概念的世界中参与到街道的建设中去。 Istoria~Kalliope~
史诗:卡利俄珀 (卡利俄珀:亦作Calliope,希腊神话中九位掌管科学与艺术的女神缪斯中最主要的一位, 掌管史诗) I pieris 第一章 皮厄里斯 (pieris=musa,后文会提到) 1 蜿蜒的山峰巍然耸立,如同要将大地分隔开来。 那些山峰如此高耸入云,山顶覆盖的云层厚得使下界的人类甚至不能分辨山峰的轮廓。 那里是被称作“神域”的,神明们的居所之一——赫利孔山(Helicon)。 不管身份如何,没有资格的人就绝不会被允许进入的神的世界。 在那可以居高临下展望大地绝景,草木茂盛生长的地方,有着一眼汩汩的清泉。传说那是天马用它比钢铁还坚硬的马蹄刨出的神泉。 而在那泉畔,有八位少女在休憩。 无论是汩汩流出的清泉也好,还是少女身着的衣裳也好,似乎都焕发着淡淡的光芒。 而更能令人相信这并非人间所能得见的事物的,是少女们的美丽。 八位少女中无论哪一位,都拥有着这世上不可能存在的美貌。 然而在这片不染世之污秽,由神明守护的地方,少女们脸上的表情却无精打采的。 她们各自拿着手杖、竖笛、竖琴等物,在湖畔休憩她们窈窕的身体。 “卡里俄珀姐姐还没有回来吗?” 有着一副天真烂漫的脸的少女,用可使听者陶醉的甜美声音问道。 回答她的是威风凛凛的声音。 “真是让人心气!那样琐碎的事还要让姐姐大人劳神,真是一帮不知天高地厚的人类女子!” 就算一点也没有掩藏不快心情的意思,这声音还是如同天空中回荡的铃声一般美丽。 “冷静,冷静。再说了,要不要接受还没有定下来呢。” “可是真的有群人类女子来向我们挑战歌唱吧?” 另一位少女边把手杖放在手中把玩,边问道。 不知道谁发出了一声小小的叹息。 “呐,是真的吗?” “真是不敢相信呢,居然会有做这种明知不可能的事的人……” 少女们的语气中充满了惊奇,而回答她们的却是极为平稳的声音。 “本来你们说是没错……但是在下界偶尔也会有做令人出乎意料的事的人哦,然后呢,这帮人做事总是不计后果,犯了错也不知道呢。” 眼神如同平静的湖面一般的少女用她的纤纤玉手去接泉水。 澄澈的水面泛起几丝波纹,波纹扩展开来,最终水面像镜子一样映出了影像。 少女们各自围在泉水周围,来了兴致一般,望向澄澈的水镜。 万里晴空中,如同小鸟歌唱般的声音在回响。 ——这里是,花园。 色彩纷呈的花各自怒放,竞相争艳。 如果有谁亲临此境,有幸观赏这景象的话,一定会产生“这里一定是神的国度”的错觉。 然而,在这秀美的花园里,也掩藏着并不令人开心的“事实”。 当然,没有多少人能够侥幸知晓这一点。 这里是,为仅仅几只“小鸟”而建造的“箱庭的乐园”。 在这华美的花园里绽放的,还有比花还美丽的少女们。 身着与花园同样色彩鲜艳的衣服,少女们脸上洋溢着幸福的表情。 那身姿比任何花朵都要漂亮、美丽。 在亭中坐着的一位少女张开粉色的小嘴,吐出了一个音符。 然后其他的少女,也很自然地与她唱和起来。 交错的和声最终化为合唱,在这座庭院之中回响。 这声音优美到没人会认为是这个世界的声音。 声音如同和煦春风送来的祝福般,在她们周围自由回响。少女们裙子的下摆和丝绸般的长发都随风飘动。 花朵似乎因为歌声更加艳丽,飞过天空的小鸟也落在树枝上休息,似乎很享受这美妙的声音。 而歌唱着的少女们好似忘却了周围的风景般,互相对视中,脸上浮现满足的笑容。 ……她们知道自己歌声的价值。 她们也对自己的歌声,对因为歌声而被赞美的事感到非常自豪。 她们无与伦比的歌唱天赋,是神明亲手给予的礼物。 她们如此坚信着。 因为这样的天赋,这样的歌声,又怎么会是人类能够拥有的东西呢? 兼有美貌和声音的公主们在这乐园般的花园里竞相歌唱的样子,不能不说是天上的光景。 坐在各处的少女总共九人,她们是被统治马其顿(Macedonia)之地的庇埃洛斯王当做掌上明珠的公主们。 传说拥有着与神匹敌的美声,她们的名声更是国内外无人不晓。若是有幸听闻她们歌声的人,无论是谁,都断然不会否认这传说的真实吧。 最终,由九个声音交织成的天籁渐渐收束。 静寂的庭院中再次回响起小鸟高亢的啼鸣。 “姐姐大人的歌声,今天也如此美妙呢。” 结束歌唱的少女中的一人眼睛发亮,发出了感叹和满足的声息。 “啊呀,你的声音才更加美妙呢。比起前几天被叫到王宫的那位国内第一的吟游诗人,不知道要好到哪里去呢!” 姐姐嫣然一笑,如是说道。而在她旁边,另一位少女也轻启朱唇。 纯粹到残酷的笑容,浮现在她那俊俏的脸上。 “嘻嘻……他唱的虽然也不坏,可是要和姐姐们的歌声相比的话,就好像枯萎的花一样嘛!” “你可看见他那铁青的脸啦?” 她们一个个地,以不带一丝恶意的声音笑了起来。 她们甚至不认为这是自傲——因为她们可是堂堂正正地在和那位可怜的吟游诗人的歌声比试中大胜而归呢。 胜者应得的奖品——那是名声与人们交相赞颂的声音,以及毫无一丝动摇的自信。她们只是在享受她们应该得到的东西。 “虽然很可怜,不过也没办法呢。” 最小的公主天真地笑着,如同做梦一般喃喃道。 “因为,我们是皮厄里斯(Pieris)啊。” 居住在诸神之山——奥林匹斯山的,司掌音乐与文艺的九位女神——缪斯。 其别名,正为皮厄里斯。 映照其父王领地比埃里亚(Pieria),这里的九位王女,也同样被冠以歌姬皮厄里斯之名。 和缪斯同样是九姐妹,精于歌唱的她们,甚至产生了自己就是缪斯的分身的错觉。 “我们可是拥有着伟大的神明名字的存在呢,怎么会输给人间的歌手呢,是吧?” 少女如同歌唱一般大放厥词,而后大笑了起来。 “……可是,好无趣呢。” “啊呀,什么无趣呢?” 大家的视线,都聚集在双手托颊,樱桃小嘴开始诉说不满的那位少女身上。 “因为……”少女展开双臂。 “……那些厉害一点的歌手,不是都已经被招揽到王宫了吗。这样歌声的比试也要有一段时间不能举行了吧?” 少女们像是同意一般交换眼神,耸了耸肩。 为了证明自己的地位,她们至今已将无数的歌手,召进了她们居住的王城。 以高价的宝石、足够花一辈子的财富、王宫中的地位为条件,让歌手们与她们作歌声比试——而被召来的歌手,无一例外均未能取得胜利。 “在马其顿……不,在世界上,也再也找不到比我们更有名的歌手了吧。啊!多么无趣!多么难忍!” 对她们来说,歌声比试并不只是满足自己虚荣心的手段。人们高声喝彩的声音,才是她们心底最欲求得之物。 在台上俯视为自己的美声陶醉,狂热的听众们的表情的那一瞬间! 那是多么令人心底畅快的事情啊! 继续听我歌唱吧——不仅仅只是这样哟,我们还能唱出更加,更加美妙的歌声来的! 她们心中充满了骄傲之情,如此一路唱来。 自信且自负到甚至可以说是傲慢——而正是这一点,让她们的声音与身姿更加闪耀。 “明明想要继续歌唱……明明想要让更多的人听到我们的歌声……” 可爱的小嘴发出了小小的叹息。 “真是的……明明就算在神明面前,我也能毫不羞耻地歌唱呢。” 其他的姐妹们也纷纷赞同她所说的话。 而就在这时,一个声音打断了她们。 “要放弃,还太早了呢。” 语调并没有如此强硬,声音也不是如此嘹亮——却使得开着龙门阵的少女们一下子乖乖闭了嘴,将目光转向了她。 “丘丽叶姐姐……” 一位少女叫出了她的名字。 ……站立在那里的是,兼有与王族相配的威严、如同盛开白百合的美妙、令人窒息的高贵典雅的一位少女。 王女丘丽叶,作为马其顿皮厄里斯的长女,其美貌、歌声与才能,即使在姐妹之中也是拔得头筹,为世人口口相传。 是的,就算同样拥有美貌与知性的令人敬仰的缪斯长女,也不能与其相较高下吧。 “歌声比试的对手,不是还有吗?” 泰然自若地说出这句话的丘丽叶公主,以绽放挑战光辉的眼眸环视着她可爱的妹妹们。只是这样,刚才还谈笑风生的少女们便闭上嘴巴,静静地倾听她们王姐的话语。 可以看出,她们对自己的姐姐有着无尽的敬意与信赖。 “这怎么说呢,姐姐大人?” 对于之前只是静静倾听妹妹们闲谈的姐姐所说的话,年幼的妹妹青涩地问道。 丘丽叶菀然一笑,站了起来。 她一节一节地走上花园的阶梯,在阶梯顶端回眸望向她的妹妹们。 “呐,你们,想不想来场歌声比试呢?” 2 姐妹们面面相觑。 “那是当然。可是,对手已经没有了啊,姐姐大人。” “至今为止,无论怎样的诗人或是歌姬,都没能胜过我们一次不是嘛!” “大家不是都说过嘛,能够比马其顿的皮厄里斯唱得更美妙的人,天涯海角都找不到了呢!姐姐大人也是这么想的吧?” 丘丽叶轻轻的用指尖触碰仰望着自己的妹妹的脸颊。 “是啊,正是如此——不过,我们是不是忘了什么呢?” “姐姐大人?” 年轻美貌、充满自信的王女突然笑出声来。 “呐,为什么我们会被称作皮厄里斯呢?” “那是因为,这片土地,庇埃洛斯父王所统治的啊。” “而且人们也以同样的名字称呼缪斯女神们啊。这是我们美丽的歌声宛若女神的证明呀。” 妹妹们充满了喜悦的神情,如此说道。 “是啊,这个名字,是缪斯女神大人赐给我们的。” 可是,丘丽叶回答妹妹们的声音中,包含的并不仅仅是满足的感情。 “……然而,也可以这么说吧——我们只是假借女神之名而已。” 少女们的视线,一下次全都集中在她们的王姐身上。 “丘丽叶姐姐大人?” “赞颂我们皮厄里斯的声音,也就是对缪斯的赞美……我们的歌声虽然美丽,大家也会认为那不过是女神所赐予的礼物——难道不是么?” 妹妹们的眼睛里充满了疑惑。 “……但是父亲大人说过,以人类之身与女神相较是不能容许的事情啊。” “啊呀,但是我们比不过女神这种事,是谁决定的呢?” 少女们仿佛被击中要害一般沉默了下来。而丘丽叶俯视着她们,又说: “无论是谁,都说我们的歌声是世界第一呢。” 有着纤细睫毛的清澈眼眸,突然眯成一直线。 “谁也没听过的女神的歌声,就一定比我们好吗?” “姐姐大人……” 静静地看着姐姐的王女们,脸上渐渐开始浮现出与方才不同的表情。 那是她们对自己世上无出其右的歌声的自信与骄傲。 “喜欢唱歌吗?” 丘丽叶笑着说道。 “嗯……是啊,非常喜欢。” 一人如此回答了她。 “比任何人都喜欢。” “比任何人都要唱的要好呢。” “想要比任何人都唱的美妙。” “想要得到大家的喝彩啊。” 想要得到比世上任何人都多的赞美,夸奖与认同。 桀骜不逊而又如此纯粹的愿望。 这也是能够得到世上任何东西的王女们,从心底所期望的东西。 “这可真是让人惊讶。” 用手指触碰着水镜的少女,乌拉尼亚说道。 她的声音却与其他人不同,没有愤怒或者惊讶的感情在里面,只有一种淡然的感觉。 是的,在泉水周围聚集的这八位少女正是缪斯(Musa),受人景仰的歌神。 女神们各自脸上都浮现出了不同的表情,看着泉水中倒映出的光景。 “自信与自大不是一种东西。” 眼神中带着一点怜悯,波林尼亚这样说道。乌拉尼亚静静点了下头。 “很遗憾,她们似乎忘记了这一点。” 自豪于自己的能力,并不是一件多么坏的事。然而自大,却能把伟大的贤者变为愚人。 她们因为自恋而过于盲目,以至于失去了对给予她们恩惠的神明的尊敬。 “愚蠢的人类虽然到处都有,可是想要与缪斯比试歌唱什么的,不知天高地厚也该有个程度!” 克利俄皱起柳眉,不快地说道。而忒耳普西科瑞如同撒娇一般向她的肩头靠过来。 似乎是被妹妹地可爱抚慰了心灵,克利俄的表情也稍稍缓和了下来。 忒耳普西科瑞边摆弄着地上的花朵边说道: “卡利俄珀姐姐会接受这次挑战吗?” “谁知道呢。不过也不能置之不理吧,若被人类讹传成不敢接受挑战,那可一点都不好玩。” 把玩着手杖的塔利亚挥动手腕,让手杖旋转起来。手杖滴溜溜地在空中飞舞,又沿着抛物线回到了她的手里。她虽然也没有显露出太多表情,但似乎也和克利俄一样恼怒。 与她们自己一样被称作皮厄里斯的人类少女们,居然向她们提出歌唱的挑战——这件事早已为她们所耳闻。 真是无法理解,想与身为歌神的她们在歌唱上一较高下,该是多么不可理喻的愚行。 “是啊,你们的心情我理解。可是对于坐在诸神末席交椅的我们来说,如此轻易就答应与人类一决胜负,不也是一件贻笑大方的事情么?” 欧忒耳珀如同在劝谏姐妹们一般温和地插话道。 “虽说是王女,也不过是人类。这种挑战,想必大神宙斯不会认真地对待吧。我们置之不理不就好了吗?” “她们是想要这希珀克莱涅(Hippocrene)与阿加尼珀(Aganippe)的灵泉吧。” 一直冷静地听着对话的乌拉尼亚,以缺乏抑扬的声音说道。 然后,她把刚刚捧起的一抔清泉,重新放回了宝玉一般清澄的泉水中。 溅起的水滴和扩散的波纹,都仿佛发着光一般。这样仙境般的景象,也正符合了它神之泉的名字。 “的确它对我们来说,也不是有着那么重要意义的东西,但是也不是能够不假思索就拱手让出的东西啊。” 而且对象还是无法分清自信与自大区别的愚者——她以比泉水还冷漠的声音说道。 受到她们祝福的这眼圣泉之水,据说人只要喝上一口,就能够立即得到理解诗与音乐的能力。 而希望得到它的少女们心里想的什么虽然不得而知,但也大概能够猜到了。 “真是蹬鼻子上脸。” 克利俄再次不快地评价道。 “呐,你怎么想?墨尔波墨涅。” 一直摘着花聊以解闷的埃拉托,对至今为止一言未发的妹妹说道。 注意到视线的她抬起头,眯起眼睛微笑起来。 “卡利俄珀姐姐怎么决定……我就怎么做。” 银铃般尖细的声音,与她的表情同样柔和,听不出一丝勉强。 女神们听到这句话,紧锁的眉头都霎时放了下来。 就连一直不加修饰地表达自己不快的克利俄也平静下来,同意了她的话。 “如果是姐姐大人决定的事情,我没有异议。” 塔利亚也点头赞成。 “姐姐的话,一定会想个好办法的。” “嗯,一定是这样。” 最后,波林尼亚说的话结束了这场争论。 “那么,就把一切都交给姐姐大人处理吧。” 姐妹中没有一个人反对。 缪斯的长女,至上的歌姬卡利俄珀。 不仅拥有姐妹中最杰出的歌喉,而且兼有睿智与远见。缪斯女神们,都对卡利俄珀有着绝大的信赖。 把一切都托付那个聪明的姐姐大人,并不会有任何不安。 因为——司掌音乐,相当于司掌了人心与感情。 叙说恋情,织就历史,孕育喜悦与哀伤,讴歌生命而起舞。 可以说她们,如果没有了她们的姐姐卡利俄珀,甚至不能独自生存下去。 正因为如此,大神宙斯与太阳神阿波罗才把歌神之名授予了她们。 只从这一点,就可以看出卡利俄珀的伟大。 而其意义,再过不久,人类少女们便会切身体会到吧。 3 (Coming Soon……谁信你) ———————————————————————--
Lyric from original booklet and translated & transliterated by BenjaminChong and others mentioned, ©Personal Translation right reserved. ———————————————————————-- 封面铭文 ———————————————————————-- Μουσάων Ἑλικωνιάδων ἀρχώμεθ' ἀείδειν, αἵ θ' Ἑλικῶνος ἔχουσιν ὄρος μέγα τε ζάθεόν τε καί τε περὶ κρήνην ἰοειδέα πόσσ' ἁπαλοῖσιν ὀρχεῦνται καὶ βωμὸν ἐρισθενέος Κρονίωνος· ヘリコーンの歌女神たち《ムーサイ》の讃歌から歌いはじめよう 彼女達はヘリコーンの高く聖い山に住み 足どりも優しく舞い踊るのは 菫色した泉のほとり クロノスの力強い御子《ゼウス》の祭壇の辺 「ギリシア思想家集」より「神統記」著 ヘシオドス 翻訳:広川洋一(筑摩書房/1964年) Mousáon Elikoniádon archómeth' aeídein, aí th' Elikónos échousin óros méga te zátheón te kaí te perí krínin ioeidéa póss' apaloísin orchevntai kaí vomón eristhenéos Kroníonos: 让我们最先咏唱赫利孔的缪斯们, 那高岸圣灵的赫利孔山的主人。 她们轻步漫舞,在幽幽水泉边, 伴着强大的克洛诺斯之子的圣坛。 ——赫西奥德《神谱》序歌,吴雅凌《神谱笺释》译。 ———————————————————————-- Istoria~Kalliope~ イストリア~カリオペ~ 史诗:卡利俄珀 ———————————————————————-- 志方あきこ(VAGRANCY) ———————————————————————-- 曲目列表 ………………………………………………01. Thrylos- 伝承 -/スリロス-スリロス-/传说:传承/Thrylos: Legend ………………………………………………02. Istoria/イストリア/史诗/History エピソード:ピエリス1……………03. ピエリス/皮厄里斯/Pieris エピソード:ピエリス2……………04. カササギ -Τα εννέα πουλιά -/カササギ-タ エンネア プリャ-/鹊:九只小鸟/The Magpies: Nine Birds エピソード:セイレーン……………05. セイレーン - Ήρωες Αργοναύτες -/セイレーン-イロエス・アルゴナフテス-/塞壬:阿尔戈英雄/Siren: The Argonauts エピソード:ヒュメン1……………06. 君の名前/キミノナマエ/你的名字/Your Name エピソード:ヒュメン2……………07. ヒュメン/许门/Hymen エピソード:エウリュディケ1…08. エウリュディケ - Μοναδική αγάπη -/エウリュディケ-モナディキ・アガピ-/欧律狄刻:唯一至爱/Eurydice: The Unique Love エピソード:エウリュディケ2…09. 激情 - Άδης -/ゲキジョウ-アディス-/激情:哈得斯/Passion: Hades エピソード:エウリュディケ3…10. 終の果て/ツイノハテ/最后的最后/The Ending of the End エピソード:エウリュディケ4…11. 星の灯/ホシノトモシビ/群星的灯火/Lights of Stars エピソード:テティス1……………12. テティス/忒提斯/Thetis エピソード:テティス2……………13. 英雄葬/エイユウソウ/英雄葬/The Funeral of Heroes ———————————————————————-- 01. Thrylos- 伝承 - 作詞:磯谷佳江 & 波乃 渉/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- Thrylos- 伝承 - Έλα, τραγούδα ένα μύθο δικό σου. さあ 貴女へと連なる神話を 歌え Η μητέρα σου είναι η μεγάλη Μνημοσύνη. 古の記憶の女神を母に Ο πατέρας σου είναι ο Δίας. 神々の王を父に Είσαι η μεγαλύτερη Μούσα, 九人の姉妹神の長たる η Καλλιόπη. カリオペよ 砂礫を撒いて 風は吹き往く 古の夢跡 乾びる空の元に佇む 幻は 何を誘う Ηλίθια κορίτσια που προκάλεσαν τον Θεό, 神に挑みし 愚かな娘等は Τιμωρήθηκαν και πέταξαν στον ουρανό. 罰を身に受け 空へ羽ばたく 栄華を誇る 祭りの詩も 弔いも混じりて 土に埋もれた 歴史の種が 刻を待ち 花開く 喜びの花弁と 嘆きの礫 語り部は 軌跡の欠片を 織り紡ぐ Η Σειρήνα αποθαρρύνει την πορεία του πλοίου. 船路を阻む 海の怪《ケ》を Την αποτινάζει με τον αγνό ήχο της λύρας. 清き琴の音で打ち払う 天つ神の音 満たせや この世界を いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承 Ανησυχώντας για την άσπλαχνη μοίρα του αδελφού του, 弟の無情な運命を憂い ο Θεός του γάμου παίζει φλάουτο. 華燭《カショク》の神は笛を奏でる Φωνάζει συνέχεια το όνομα της αγάπης του. 愛しき者の名を呼びて Περιπλανιέται στον σκοτεινό δρόμο του Άδη. 暗き冥府の路をさ迷う 果て無き祈り 儚き願い 遥か日の叙事詩は 幾年を経て 黄金の如く 躍動を謳うやう 砂色の果実の 秘めたる彩に 咎さえも 愛しき破片と 慈しむ Σκουπίζοντας τα δάκρυά της που τρέχουν, 尽きぬ涙を拭い去り αποχαιρετάει το πνεύμα του υιού της, του ήρωα. 勇士の愛子《マナゴ》のみ魂ぞ見送る 天つ神の手 宿れや この体に いま開かれて 共に描き給う伝承 天つ神の音 満たせ 満たせ 天つ神の手 宿れ 宿れ 廻る想いを 来たれ 来たれ 拾い集めて 謳い 詠う いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承 Τη χαρά και τη θλίψη. その歓びを 哀しみを Την μεγάλη αγάπη. 大いなる愛を Κάντες ήχο και λόγια, και τραγούδα. 音色に 言の葉に載せ 歌え ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- Thrylos《スリロス》- 伝承《スリロス》 - 【传说-传承-】 Έλα, τραγούδα ένα μύθο δικό σου. Η μητέρα σου είναι η μεγάλη Μνημοσύνη. Ο πατέρας σου είναι ο Δίας. Είσαι η μεγαλύτερη Μούσα, η Καλλιόπη. 【现在 我将咏唱您的神话 古老的记忆女神是您的母亲 众神之王宙斯是您的父亲 您是那九位姐妹中的长女 卡利俄珀啊】 砂礫《サレキ》を撒《マ》いて 風(かぜ)は吹(ふ)き往(ゆ)く 古(いにしえ)の夢跡(ゆめあと) 乾《カラ》びる空(そら)の元(もと)に佇(たたず)む 幻(まぼろし)は 何(なに)を誘(さそ)う 【翻卷着沙砾 狂风吹过 那古老的梦之痕迹 徘徊在干燥的天空之下 那幻影呼唤着什么】 Ηλίθια κορίτσια που προκάλεσαν τον Θεό, Τιμωρήθηκαν και πέταξαν στον ουρανό. 【向神挑战的 愚蠢的少女们 接受了惩罚 然后飞向天空】 栄華(えいが)を誇(ほこ)る 祭(まつ)りの詩《ウタ》も 弔(とむら)いも混(ま)じりて 土(つち)に埋(う)もれた 歴史(れきし)の種(たね)が 刻《トキ》を待(ま)ち 花開(はなひら)く 【歌颂繁华的祭典之歌 也会混杂着凭吊的旋律 深埋地底的历史之种 它正等待着时机而开放】 喜(よろこ)びの花弁(かべん)と 嘆(なげ)きの礫《ツブテ》 語(かた)り部(べ)は 軌跡(きせき)の欠片(かけら)を 織(お)り紡(つむ)ぐ 【喜悦的花瓣和叹息的沙尘 远古的传承讲述着历史的残迹】 Η Σειρήνα αποθαρρύνει την πορεία του πλοίου. Την αποτινάζει με τον αγνό ήχο της λύρας. 【海妖们阻挡了航路 而清澈的琴声将她们驱除】 天《アマ》つ神(かみ)の音(ね) 満(み)たせや この世界(せかい)を いざ紐解(ひもと)かん 遠(とお)き息吹(いぶき)たたふ(う)伝承《スリロス》 【让诸神的旋律 回响在世界上吧 一起翻开那遥远而又生动的传说】 Ανησυχώντας για την άσπλαχνη μοίρα του αδελφού του, ο Θεός του γάμου παίζει φλάουτο. 【忧心于弟弟悲惨的命运 花烛之神吹响了笛声】 Φωνάζει συνέχεια το όνομα της αγάπης του. Περιπλανιέται στον σκοτεινό δρόμο του Άδη. 【呼唤着爱人的名字 他在那幽冷的泉路徘徊】 果(は)て無(な)き祈(いの)り 儚(はかな)き願(ねが)い 遥(はる)か日(ひ)の叙事詩(じょじし)は 幾年《イクトセ》を経(へ)て 黄金《コガネ》の如(ごと)く 躍動(やくどう)を謳(うた)うや(よ)う 【永恒的祈祷和虚幻的愿望 那遥远过去的叙事诗 正歌唱着被时间洗刷 仍如黄金般闪耀的跃动】 砂色(すないろ)の果実(かじつ)の 秘(ひ)めたる彩《イロ》に 咎《トガ》さえも 愛(いと)しき破片(かけら)と 慈(いつく)しむ 【在沙色果实的隐秘色彩中 无论是罪过还是美丽的残影 都如此令人怜惜】 Σκουπίζοντας τα δάκρυά της που τρέχουν, αποχαιρετάει το πνεύμα του υιού της, του ήρωα. 【拭去汹涌而出的泪水 送走英雄之子的灵魂】 天(あま)つ神(かみ)の手(て) 宿(やど)れや この体(からだ)に いま開(ひら)かれて 共(とも)に描(えが)き給(たま)う伝承(スリロス) 【让那众神之力 寄宿在这身体里 现在打开我们共同描绘的那传说】 天(あま)つ神(かみ)の音(ね) 満(み)たせ 満(み)たせ 天(あま)つ神(かみ)の手(て) 宿(やど)れ 宿(やど)れ 廻(めぐ)る想(おも)いを 来(き)たれ 来(き)たれ 拾(ひろ)い集(あつ)めて 謳(うた)い 詠(うた)う いざ紐解(ひもと)かん 遠(とお)き息吹(いぶき)たたふ(う)伝承(スリロス) 【诸神的旋律 回响吧 回响吧 众神之力啊 降临吧 降临吧 轮回的思念 到来吧 到来吧 聚集起来啊 歌唱吧 歌颂吧 一起翻开那遥远而又生动的传说】 Τη χαρά και τη θλίψη. Την μεγάλη αγάπη. Κάντες ήχο και λόγια, και τραγούδα. 【将喜悦和悲伤 还有那深深的爱 化作旋律和语言 歌唱】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Thrylos -Thrylos - Éla, tragoúda éna mýtho dikó sou. I mitéra sou eínai i megáli Mnimosýni. O patéras sou eínai o Días. Eísai i megalýteri Moúsa, i Kalliópi. Sareki o maite kaze wa fuki yuku Inishie no yume ato Karabiru sora no moto ni tatazumu Maboroshi wa nani o sasou Ilíthia korítsia pou prokálesan ton Theó, Timoríthikan kai pétaxan ston ouranó. Eiga o hokoru matsuri no uta mo Tomurai mo majirite Tsuchi ni umoreta rekishi no tane ga Toki o matsu hana hiraku Yorokobi no kaben to nageki no tsubute Kataribe wa kiseki no kakera o ori tsumugu I Seirína apotharrýnei tin poreía tou ploíou. Tin apotinázei me ton agnó ícho tis lýras. Amatsu kami no ne mitase ya kono karada ni Iza himotokan tooki ibuki tatau Thrylos Anisychóntas gia tin ásplachni moíra tou adelfoú tou, o Theós tou gámou paízei fláouto. Fonázei synécheia to ónoma tis agápis tou. Periplaniétai ston skoteinó drómo tou Ádi. Hate naki inori hakanaki negai Haruka hi no jojishi wa Ikutose o hete kogane no gotoku Yakudou o utau you Suna iro no kajitsu no himetaru iro ni Toga sae mo itoshiki kakera to itsukushimu Skoupízontas ta dákryá tis pou tréchoun, apochairetáei to pnévma tou yioú tis, tou íroa. Amatsu kami no te yadore ya kono karada ni Ima hirakarete tomo ni egaki tamau Thrylos Amatsu kami no ne Mitase mitase Amatsu kami no te Yadore yadore Meguru omoi o Kitare kitare Hiroi atsumete Utai utau Iza himotokan tooki ibuki tatau Thrylos Ti chará kai ti thlípsi. Tin megáli agápi. Kántes ícho kai lógia, kai tragoúda. ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen Ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/d476d6073af97ed37b89471a.html [ti:Thrylos- 伝承 -] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChongx楽園くん] [00:06.66]éla, tragoúda éna mytho dikó sou.(さあ 貴女へと連なる神話を 歌え) [00:21.72]I mitéra sou eínai i megáli Mnimosyni.(古の記憶の女神を母に) [00:34.75]O patéras sou eínai o Días.(神々の王を父に) [00:42.53]Eísai i megalyteri Moúsa,(九人の姉妹神の長たる) [00:50.06]i Kalliópi.(カリオペよ) [00:56.27] [01:12.74]砂礫(サレキ)を撒(マ)いて 風は吹き往く [01:16.12]古の夢跡 [01:19.00]乾(カラ)びる空の元に佇む [01:22.66]幻は 何を誘う [01:25.78] [01:25.97]Ilíthia korítsia pou prokálesan ton Theó,(神に挑みし 愚かな娘等は) [01:34.69]Timoríthikan kai pétaxan ston ouranó.(罰を身に受け 空へ羽ばたく) [01:38.94] [01:45.12]栄華を誇る 祭りの詩(ウタ)も [01:48.79]弔いも混じりて [01:51.49]土に埋もれた 歴史の種が [01:55.17]刻(トキ)を待ち 花開く [01:58.07] [01:58.24]喜びの花弁と 嘆きの礫(ツブテ) [02:04.63]語り部は 軌跡の欠片を 織り紡ぐ [02:11.45] [02:11.55]I Seirína apotharrynei tin poreía tou ploíou.(船路を阻む 海の怪(ケ)を) [02:14.08]Tin apotinázei me ton agnó ícho tis lyras.(清き琴の音で打ち払う) [02:17.78] [02:17.97]天(アマ)つ神の音 満たせや この世界を [02:24.41]いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承(スリロス) [02:31.20] [02:32.45]「Thrylos- 伝承 -」 [02:37.53]作詞:磯谷佳江 & 波乃 渉 [02:39.29]作編曲:志方あきこ [02:40.76]歌:志方あきこ [02:42.43] [02:50.69]Anisychóntas gia tin ásplachni moíra tou adelfoú tou,(弟の無情な運命を憂い) [02:54.28]o Theós tou gámou paizéi fláouto.(華燭(カショク)の神は笛を奏でる) [02:57.04] [02:57.19]Fonázei synécheia to ónoma tis agápis tou.(愛しき者の名を呼びて) [03:00.19]Periplaniétai ston skoteinó drómo tou ádi.(暗き冥府の路をさ迷う) [03:03.70] [03:03.80]果て無き祈り 儚き願い [03:07.31]遥か日の叙事詩は [03:10.09]幾年(イクトセ)を経て 黄金(コガネ)の如く [03:13.78]躍動を謳うやう [03:16.67] [03:16.84]砂色の果実の 秘めたる彩(イロ)に [03:23.20]咎(トガ)さえも 愛しき破片と 慈しむ [03:32.45] [03:38.07]Skoupízontas ta dákryá tis pou tréchoun,(尽きぬ涙を拭い去り) [03:44.29]apochairetáei to pnévma tou yioú tis, tou íroa.(勇士の愛子(マナゴ)のみ魂ぞ見送る) [03:51.34] [03:51.50]天つ神の手 宿れや この体に [03:57.71]いま開かれて 共に描き給う伝承 [04:04.20] [04:04.43]天つ神の音(満たせ 満たせ) [04:07.55]天つ神の手(宿れ 宿れ) [04:10.82]廻る想いを(来たれ 来たれ) [04:14.06]拾い集めて(謳い 詠う) [04:17.42]いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承 [04:27.46] [04:42.84]Ti chará kai ti thlípsi.(その歓びを 哀しみを) [04:51.25]Tin megáli agápi.(大いなる愛を) [04:55.78]Kántes ícho kai lógia, kai tragoúda.(音色に 言の葉に載せ 歌え) [05:06.09] [05:06.80]終り ———————————————————————-- v.LRC ———————————————————————-- [ti:Thrylos- 伝承 -] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChong] [00:02.62] [00:05.96]éla, tragoúda éna mytho dikó sou. [00:21.27]I mitéra sou eínai i megáli Mnimosyni. [00:34.69]O patéras sou eínai o Días. [00:41.51]Eísai i megalyteri Moúsa, [00:49.74]i Kalliópi. [00:53.95] [00:57.80]「Thrylos- 伝承 -」 [01:02.08]作詞:磯谷佳江 & 波乃 渉 [01:05.83]作編曲:志方あきこ [01:09.15]歌:志方あきこ [01:11.84] [01:12.35]砂礫を撒いて 風は吹き往く [01:15.88]古の夢跡 [01:18.74]乾びる空の元に佇む [01:22.41]幻は 何を誘う [01:25.43] [01:25.90]Ilíthia korítsia pou prokálesan ton Theó, [01:35.06]Timoríthikan kai pétaxan ston ouranó. [01:38.33] [01:45.00]栄華を誇る 祭りの詩も [01:48.51]弔いも混じりて [01:51.40]土に埋もれた 歴史の種が [01:54.92]刻を待ち 花開く [01:57.56] [01:57.89]喜びの花弁と 嘆きの礫 [02:04.44]語り部は 軌跡の欠片を 織り紡ぐ [02:11.14] [02:11.37]I Seirína apotharrynei tin poreía tou ploíou. [02:14.76]Tin apotinázei me ton agnó ícho tis lyras. [02:17.27] [02:17.72]天つ神の音 満たせや この世界を [02:24.26]いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承 [02:33.45] [02:50.41]Anisychóntas gia tin ásplachni moíra tou adelfoú tou, [02:55.04]o Theós tou gámou paízei fláouto. [02:56.86] [02:57.03]Fonázei synécheia to ónoma tis agápis tou. [03:00.15]Periplaniétai ston skoteinó drómo tou ádi. [03:03.32] [03:03.49]果て無き祈り 儚き願い [03:07.05]遥か日の叙事詩は [03:09.95]幾年を経て 黄金の如く [03:13.53]躍動を謳うやう [03:16.45] [03:16.65]砂色の果実の 秘めたる彩に [03:23.02]咎さえも 愛しき破片と 慈しむ [03:36.03] [03:37.73]Skoupízontas ta dákryá tis pou tréchoun, [03:44.16]apochairetáei to pnévma tou yioú tis, tou íroa. [03:50.63] [03:50.86]天つ神の手 宿れや この体に [03:57.61]いま開かれて 共に描き給う伝承 [04:03.88] [04:04.17]天つ神の音 | 満たせ 満たせ [04:07.39]天つ神の手 | 宿れ 宿れ [04:10.62]廻る想いを | 来たれ 来たれ [04:13.85]拾い集めて | 謳い 詠う [04:17.09]いざ紐解かん 遠き息吹たたふ伝承 [04:27.27] [04:43.16]Ti chará kai ti thlípsi. [04:48.33]Tin megáli agápi. [04:54.02]Kántes ícho kai lógia, kai tragoúda. [05:05.81] ———————————————————————-- 02. Istoria 作詞:志方あきこ&篠田朋子/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- Istoria Άρχισε η εποχή που ο Θεός και οι άνθρωποι 神と人とが交錯する時代が αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλον. 今幕を開けます 茜射す夕映え 海原の果てにとけて 萌え息吹く大地を 闇が包み 星が降る 三日月のランプが 夜の静寂を照らせば 月影を頼りに 夢追い人が舟を出す 眠りから目覚めて 立ち昇る朝の陽が 新たな歴史を染める 今 拓け 鮮やかな空翔ける 風と共に 喜び抱いて 生まれ来る光 その胸に揺るぎない 翼広げ 運命の大河を越えて 未来を掴め Μπορείτε να ακούσετε αυτή τη φωνή; この声が聴こえますか? Μπορείτε να ακούσετε αυτό το τραγούδι; この歌が聴こえますか? Μπορείτε να δείτε τον κόσμο που ξημερώνει; 明けゆく世界が見えますか? Ελάτε να ακούστε με προσοχή, και ανοίξτε τα μάτια σας. さあ 耳を澄まし 瞼を開きなさい Το μέλλον σας περιμένει. 未来は あなた達の為にあります Απλώστε τα χέρια σας για να πιάσετε κάτι. その手は 何かを掴み取る為にあります Ελάτε, πατήστε στο έδαφος και πηδήξτε μπροστά. さあ 地を踏み 歩きだしなさい Τώρα ξεκινά μια λαμπρή ιστορία. 輝ける物語が 今 始まります 朽ち果てた大樹に 寄り添う小さな双葉は 降り注ぐ雫を 受け止めては 希望を繋ぐ Η χρυσή βροχή πέφτει, 金の雨が降り τα ασημένια σύννεφα φεύγουν 銀の雲が去り και το χώμα είναι γεμάτο χαρά. 土は歓喜に満たされるでしょう まどろみの卵は 孵化の日を待ちわびて 未だ見ぬ 青空願う ああ 届け 巡りゆけ 命たちよ 絆を繋いで 遥かの道歩む 破れた夢をかがり 時を重ね 約束の天地を目指し 未来を創れよ 風と共に 喜び抱いて 生まれ来る光 その胸に揺るぎない 翼広げ 運命の大河を越えて 未来を掴め Οι άνθρωποι γεννιούνται, οι άνθρωποι πεθαίνουν, 人が生まれ 人が倒れ και πολλές ιστορίες πλέκονται για να πάρει χρώμα η εποχή. 紡がれる数多の物語が 時代を彩るでしょう Προχωρήστε, αγαπητά παιδιά. さあ進みなさい 愛しい子供達よ Οι θεότητες είναι μαζί σας. 神々はあなた達と共に在ります ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- Istoria《イストリア》 【史诗】 Άρχισε η εποχή που ο Θεός και οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλον. 【神与人交错的时代 现在已经开幕——】 茜射(あかねさ)す夕映(ゆうば)え 海原(うなばら)の果(は)てにとけて 萌(も)え息吹(いぶ)く大地(だいち)を 闇(やみ)が包(つつ)み 星(ほし)が降(ふ)る 【似火夕阳 消失在海面尽头 星夜降临 在这繁茂的大地】 三日月(みかづき)のランプが 夜(よる)の静寂《シジマ》を照(て)らせば 月影(つきかげ)を頼(たよ)りに 夢追(ゆめお)い人(びと)が舟(ふね)を出(だ)す 【新月之灯 照亮那阒夜之时 追梦的人 月光陪伴下启航】 眠(ねむ)りから目覚(めざ)めて 立(た)ち昇(のぼ)る朝(あさ)の陽《ヒ》が 新(あら)たな歴史(れきし)を染(そ)める 今(いま) 拓(ひら)け 【冉冉升起 梦中醒来的朝阳 照亮天地 讲述崭新的历史】 鮮(あざ)やかな空翔(そらか)ける 風(かぜ)と共(とも)に 喜(よろこ)び抱(だ)いて 生(う)まれ来《キタ》る光(ひかり) その胸(むね)に揺(ゆ)るぎない 翼広(つばさひろ)げ 運命(うんめい)の大河(たいが)を越(こ)えて 未来(みらい)を掴(つか)め 【与天际的清风一同翱翔 闪耀那充满喜悦的光芒 展开心中那强健的翅膀 跨越命运大河把握未来】 Μπορείτε να ακούσετε αυτή τη φωνή; Μπορείτε να ακούσετε αυτό το τραγούδι; Μπορείτε να δείτε τον κόσμο που ξημερώνει; 【你可听见这声音? 你可听见这歌谣? 你可看见那破晓的世界?】 Ελάτε να ακούστε με προσοχή, και ανοίξτε τα μάτια σας. Το μέλλον σας περιμένει. Απλώστε τα χέρια σας για να πιάσετε κάτι. 【细细聆听吧 睁开眼睛 未来属于你们 伸出手来 抓住什么吧】 Ελάτε, πατήστε στο έδαφος και πηδήξτε μπροστά. Τώρα ξεκινά μια λαμπρή ιστορία. 【来 迈出你坚定的脚步 伟大的故事现在就要开始】 朽(く)ち果(は)てた大樹(たいじゅ)に 寄(よ)り添(そ)う小(ちい)さな双葉(ふたば)は 降(ふ)り注(そそ)ぐ雫(しずく)を 受(う)け止(と)めては 希望(きぼう)を繋(つな)ぐ 【朽木之上 相互依偎的子叶 细雨之中 以雨水维系希望】 Η χρυσή βροχή πέφτει, τα ασημένια σύννεφα φεύγουν και το χώμα είναι γεμάτο χαρά. 【金色的雨水降下 银色的云朵飘走 土地充满了欢喜】 まどろみの卵(たまご)は 孵化(ふか)の日(ひ)を待(ま)ちわびて 未(ま)だ見(み)ぬ 青空(あおぞら)願(ねが)う ああ 届(とど)け 【沉眠之卵 等待着孵化之时 传达祈愿 向那未见的蓝天】 巡(めぐ)りゆけ 命(いのち)たちよ 絆(きずな)を繋(つな)いで 遥(はる)かの道歩(みちあゆ)む 【万千生命 轮回流转 连结羁绊 踏上旅途】 破(やぶ)れた夢(ゆめ)をかがり 時(とき)を重(かさ)ね 約束(やくそく)の天地(てんち)を目指(めざ)し 【缝补破碎的梦想 假以时日 向那约定的世界而去】 未来(みらい)を創(つく)れよ 風(かぜ)と共(とも)に 喜(よろこ)び抱(だ)いて 生(う)まれ来(きた)る光(ひかり) その胸(むね)に揺(ゆ)るぎない 翼広(つばさひろ)げ 運命(うんめい)の大河(たいが)を越(こ)えて 未来(みらい)を掴(つか)め 【与清风一同创造未来吧 那充满喜悦的光芒闪耀 展开心中那强健的翅膀 跨越命运大河把握未来】 Οι άνθρωποι γεννιούνται, οι άνθρωποι πεθαίνουν, και πολλές ιστορίες πλέκονται για να πάρει χρώμα η εποχή Προχωρήστε, αγαπητά παιδιά. Οι θεότητες είναι μαζί σας. 【人 出生 死去 创造出的万千物语装点着时代 向前行进吧 亲爱的孩子们 神与你们同在】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Istoria Árchise i epochí pou o Theós kai oi ánthropoi antimetopízoun o énas ton állon. Akane sasu yuubae unabara no hate ni tokete Moe ibuku daichi o yami ga tsutsumi hoshi ga furu Mikazuki no RANPU ga yoru no shijima o teraseba Tsukikage o tayori ni yume oi bito ga fune o dasu Nemuri kara mezamete tachi noboru asa no hi ga Arata na rekishi o someru ima hirake Azayaka ni sora kakeru kaze to tomo ni Yorokobi daite umare kitaru hikari Sono mune ni yuruginai tsubasa hiroge Unmei no taiga o koete mirai o tsukame Boreíte na akoúsete aftí ti foní? Boreíte na akoúsete aftó to tragoúdi? Boreíte na deíte ton kósmo pou ximerónei? Eláte na akoúste me prosochí, kai anoíxte ta mátia sas. To méllon sas periménei. Aplóste ta chéria sas gia na piásete káti. Eláte, patíste sto édafos kai pidíxte brostá. Tóra xekiná mia lamprí istoría. Kuchi hateta taiju ni yori sou chiisa na futaba wa Furi sosogu shizuku o uke tomete wa kibou o tsunagu I chrysí vrochí péftei, ta asiménia sýnnefa févgoun kai to chóma eínai gemáto chará. Madoromi no tamago wa fuka no hi o machi wabite Mada minu aozora negau aa todoke Meguri yuke inochi tachi yo Kizuna o tsunaide haruka no michi ayumu Yabureta yume o kagari toki o kasane Yakusoku no tenchi o mezashi Mirai o tsukure yo kaze to tomo ni Yorokobi daite Umare kitaru hikari Sono mune ni yuruginai tsubasa hiroge Unmei no taiga o koete mirai o tsukame Oi ánthropoi gennioúntai, oi ánthropoi pethaínoun, kai pollés istoríes plékontai gia na párei chróma i epochí Prochoríste, agapitá paidiá. Oi theótites eínai mazí sas. ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen Ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/0269950ad34abd0195ca6be4.html [ti:Istoria] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:楽園くん] [00:01.05]árchise i epochí pou o Theós kai oi ánthropoi(神と人が交錯する時代が) [00:07.82]antimetopízoun o énas ton állon.(今幕を開けます) [00:14.00] [00:14.43]「Istoria」 [00:17.75]作詞:志方あきこ&篠田朋子 [00:21.03]作編曲:志方あきこ [00:23.79]歌:志方あきこ [00:24.60] [00:27.94]茜射す夕映え 海原の果てにとけて [00:34.90]萌え息吹く大地を 闇が包み 星が降る [00:40.90] [00:41.55]三日月のランプが 夜の靜寂(シジマ)を照らせば [00:48.29]月影を頼りに 夢追い人が舟を出す [00:54.68] [00:55.02]眠りから目覚めて 立ち昇る朝の陽(ヒ)が [01:01.84]新たな歴史を染める 今 拓け [01:11.07] [01:11.48]鮮やかな空翔ける 風と共に [01:18.05]喜び抱いて 生まれ来(キタ)る光 [01:24.88]その胸に揺るぎない 翼広げ [01:31.55]運命の大河を越えて 未来を掴め [01:42.25] [01:43.33]Eláte, patíste sto édafos kai pidíxte boostá.(さあ 地を踏み 歩きだしなさい) [01:49.98]Tóra xekiná mia lamprí istoría.(輝ける物語が 今 始まります) [01:56.33] [02:09.97]朽ち果てた大樹に 寄り添う小さな双葉は [02:16.62]降り注ぐ雫を 受け止めては 希望を繋ぐ [02:23.50] [02:23.80]まどろみの卵は 孵化の日を待ちわびて [02:30.22]未だ見ぬ 青空願う ああ 届け [02:39.43] [02:40.27]巡りゆけ 命たちよ [02:46.24]絆を繋いで 遥かの道歩む [02:53.10] [02:53.35]破れた夢をかがり 時を重ね [03:00.13]約束の天地を目指し [03:06.53] [03:07.59]未来を創れよ 風と共に [03:13.47]喜び抱いて [03:17.52]生まれ来る光 [03:20.28]その胸に揺るぎない 翼広げ [03:27.16]運命の大河を越えて 未来を掴め [03:40.45] [03:47.98]終り ———————————————————————-- v.LRC ———————————————————————-- [ti:Istoria] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChong] [00:17.68]「Istoria」 [00:20.27]作詞:志方あきこ&篠田朋子 [00:22.95]作編曲:志方あきこ [00:24.14]歌:志方あきこ [00:00.33] [00:00.92]Árchise i epochí pou o Theós kai oi ánthropoi [00:07.50]antimetopízoun o énas ton állon. [00:27.67][00:14.44] [00:27.96]茜射す夕映え 海原の果てにとけて [00:34.75]萌え息吹く大地を 闇が包み 星が降る [00:41.29] [00:41.49]三日月のランプが 夜の静寂を照らせば [00:48.20]月影を頼りに 夢追い人が舟を出す [00:54.73] [00:55.07]眠りから目覚めて 立ち昇る朝の陽が [01:01.68]新たな歴史を染める 今 拓け | Boreíte na akoúsete aftí ti foní? Boreíte na akoúsete~ [01:11.01] [01:11.28]鮮やかな空翔ける 風と共に | ~aftó to tragoúdi? [01:18.06]喜び抱いて 生まれ来る光 | Boreíte na deíte ton kósmo pou ximerónei? [01:24.86]その胸に揺るぎない 翼広げ | Eláte na akoúste me prosochí, kai anoíxte ta mátia sas. To méllon sas~ [01:31.53]運命の大河を越えて 未来を掴め | ~periménei. Aplóste ta chéria sas gia na piásete káti. [01:41.92] [01:42.86]Eláte, patíste sto édafos kai pidíxte brostá. [01:49.64]Tóra xekiná mia lamprí istoría. [01:56.36] [02:09.68]朽ち果てた大樹に 寄り添う小さな双葉は | I chrysí vrochí péftei, [02:16.55]降り注ぐ雫を 受け止めては 希望を繋ぐ | ta asiménia sýnnefa févgoun kai to chóma eínai gemáto chará. [02:23.16] [02:23.35]まどろみの卵は 孵化の日を待ちわびて [02:30.14]未だ見ぬ 青空願う ああ 届け [02:39.77] [02:40.07]巡りゆけ 命たちよ [02:46.31]絆を繋いで 遥かの道歩む [02:52.93] [02:53.21]破れた夢をかがり 時を重ね [02:59.87]約束の天地を目指し [03:06.28] [03:06.84]未来を創れよ 風と共に | Oi ánthropoi gennioúntai, [03:13.49]喜び抱いて | oi ánthropoi pethaínoun, [03:17.42]生まれ来る光 | kai pollés istoríes plékontai gia na párei chróma i epochí [03:20.19]その胸に揺るぎない 翼広げ | Prochoríste, agapitá paidiá. [03:26.91]運命の大河を越えて 未来を掴め | Oi theótites eínai mazí sas. [03:40.35] ———————————————————————-- 03. ピエリス 作詞:志方あきこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- ピエリス 鳥達は奏で 囀り 作為られた楽園で 咲う かりそめの才に溺れ うぬぼれの花飾り 稚き 夢広げ 求める 語り紡いだ歌は 憧れにただ震えて 幼い罪を抱いて 高らかに 遠く響き渡る Ακούω τις καρακάξες να κράζουν. カササギノ ナクコエガ キコエマス Ακούγεται πολύ λυπητερό. トテモ カナシソウニ Ακούγεται πολύ χαρούμενο. トテモ タノシソウニ Είναι απληστία, είπε κάποιος. ソレハ 欲ダト ダレカガ イイマシタ Είναι μια ευχή, είπε κάποιος. ソレハ 願イダト ダレカガ イイマシタ 鳥達は奏で 囀り 罪の報いを受け 嘆く その羽は黒に染まり 美しき園追われ 身に纏う 総てを 奪われても 謳え 愛しき鳥よ 蒼に咲く空のように 気高いその調べだけが 哀しき願いの証 Τα πουλιά πέταξαν. 鳥達は飛んで行きました Πέταξαν τα όμορφα ρούχα τους. 虚飾の衣を脱ぎ捨てて Απέκτησαν φτερά για να πετάξουν, 空への翼を手に入れて εξαφανίστηκαν μακριά. 彼方へ消えて行きました ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- ピエリス 【皮厄里斯】 鳥達(とりたち)は奏(かな)で 囀《サエズ》り 作為《ツク》られた楽園(らくえん)で 咲《ワラ》う 【小鸟们 演奏着 啭啭而鸣 在 人造的 乐园里 欢笑】 かりそめの才(さい)に溺(おぼ)れ うぬぼれの花飾(はなかざ)り 稚《イトケナ》き 夢広(ゆめひろ)げ 求(もと)める 【沉溺于 虚假的才能 戴上那 自负的花冠 放飞 幼稚的 梦想 追求着】 語(かた)り紡(つむ)いだ歌(うた)は 憧(あこが)れにただ震(ふる)えて 幼(おさな)い罪(つみ)を抱(いだ)いて 高(たか)らかに 遠(とお)く響(ひび)き渡(わた)る 【那唱出的歌声啊 在憧憬中颤栗 怀抱未熟的罪孽 高亢地回响着】 Ακούω τις καρακάξες να κράζουν. 【我 听见 喜鹊 在 鸣叫】 Ακούγεται πολύ λυπητερό. Ακούγεται πολύ χαρούμενο. 【好像 非常悲伤 好像 非常快乐】 Είναι απληστία, είπε κάποιος. Είναι μια ευχή, είπε κάποιος. 【有谁 曾说过 那是 欲望 有谁 曾说过 那是 愿望】 鳥達(とりたち)は奏(かな)で 囀(さえず)り 罪(つみ)の報(むく)いを受(う)け 嘆(なげ)く 【小鸟们 演奏着 啭啭而鸣 受到 罪孽的 报应 叹息】 その羽(はね)は黒(くろ)に染(そ)まり 美(うつく)しき園(その)追(お)われ 身(み)に纏《マト》う 総《スベ》てを 奪(うば)われても 【她们的翅膀被染黑 被逐出美丽的庭园 就算被夺去了一切…】 謳(うた)え 愛《カナ》しき鳥(とり)よ 蒼(あお)に咲(さ)く空(そら)のように 気高(けだか)いその調(しら)べだけが 哀(かな)しき願(ねが)いの証(あかし) 【歌唱吧 悲伤的鸟儿 如同苍蓝深远的天空 只有那高洁的旋律啊 才是悲哀愿望的证明】 Τα πουλιά πέταξαν. Πέταξαν τα όμορφα ρούχα τους. Απέκτησαν φτερά για να πετάξουν, εξαφανίστηκαν μακριά. 【鸟儿们飞走了 脱掉那身华美的衣裳 她们得到一双双翅膀 消失在天空的彼方】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Pieris Tori tachi wa kanade saezuri Tsukurareta rakuen de warau Karisome no sai ni obore Unubore no hana kazari Itokenaki yume hiroge motomeru Katari tsumuida uta wa Akogare ni tada furuete Osanai tsumi o idaite Takaraka ni tooku hibiki wataru Akoúo tis karakáxes na krázoun. Akoúgetai polý lypiteró. Akoúgetai polý charoúmeno. Eínai aplistía, eípe kápoios. Eínai mia efchí, eípe kápoios. Tori tachi wa kanade saezuri Tsumi no mukui o uke nageku Sono hane wa kuro ni somari Utsukushiki sono oware Mi ni matou subete o ubawarete mo Utae kanashiki tori yo Ao ni saku sora no youni Kedakai sono shirabe dake ga Kanashiki negai no akashi Ta pouliá pétaxan. Pétaxan ta ómorfa roúcha tous. Apéktisan fterá gia na petáxoun, exafanístikan makriá. ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/884e4b54c733454a564e00e8.html [ti:ピエリス] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChongx楽園くん] [00:00.81]「ピエリス」 [00:02.69]作詞:志方あきこ [00:04.91]作編曲:志方あきこ [00:06.97]歌:志方あきこ [00:09.29] [00:22.73]鳥達は奏で 囀(サエズ)り [00:30.95]作為(ツク)られた楽園で 咲(ワラ)う [00:39.99] [00:40.73]かりそめの才に溺れ [00:45.11]うぬぼれの花飾り [00:49.56]稚(イトケナ)き 夢広げ 求める [00:57.97] [00:58.33]語り紡いだ歌は [01:02.64]憧れにただ震えて [01:07.08]幼い罪を抱いて [01:11.30]高らかに 遠く響き渡る [01:16.37] [01:16.63]Akoúo tis karakáxes na krázoun.(カササギノ ナクコエガ キコエマス) [01:22.36] [01:22.51]Akoúgetai poly lypiteró.(トテモ カナシソウニ) [01:30.06]Akoúgetai poly charoúmeno.(トテモ タノシソウニ) [01:33.20] [01:33.59]Eínai aplistía, eípe kápoios.(ソレハ 欲ダト ダレカガ イイマシタ) [01:37.90]Eínai mia efchí, eípe kápoios.(ソレハ 願イダト ダレカガ イイマシタ) [01:42.13] [01:42.72]鳥達は奏で 囀り [01:50.81]罪の報いを受け 嘆く [01:59.06] [01:59.29]その羽は黒に染まり [02:03.63]美しき園追われ [02:08.06]身に纏(マト)う 総(スベ)てを 奪われても [02:16.90] [02:17.07]謳え 愛(カナ)しき鳥よ [02:21.11]蒼に咲く空のように [02:25.54]気高いその調べだけが [02:30.11]哀しき願いの証 [02:34.68] [02:34.75]Ta pouliá pétaxan.(鳥達は飛んで行きました) [02:38.87]Pétaxan ta ómorfa roúcha tous.(虚飾の衣を脱ぎ捨てて) [03:00.81][02:53.85][02:43.26]Apéktisan fterá gia na petáxoun,(空への翼を手に入れて) [03:05.06][02:56.82][02:52.00]exafanístikan makriá.(彼方へ消えて行きました) [03:12.83] [03:21.82]終り ———————————————————————-- 04. カササギ -Τα εννέα πουλιά - 作詞:波乃 渉/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- カササギ -Τα εννέα πουλιά - Τα εννέα μικρά πουλιά πηγαίνουν 小さな9羽の鳥たちは στη λίμνη σήμερα, και αύριο στο δάσος. 今日は湖に 明日は森に Και κάποια μέρα, μέχρι το τέλος του ουρανού, そしていつかは 空の果て θα πάνε τραγουδώντας. 歌をさえずりゆくのでしょう Μέχρι τη μέρα που οι φωνές τους να βραχνιάσουν. 声枯れはてる その日まで Μέχρι τη στιγμή που να σπάσουν τα φτερά τους. 翼折れる その時まで Ακούω τις καρακάξες να κράζουν. カササギの鳴く声が聞こえます Ακούγεται πολύ λυπητερό. とても哀しそうに Είναι απληστία, είπε κάποιος. それは欲だと 誰かが言いました Χαζά αγαπητά πουλιά, 愚かで愛しい鳥たちよ τραγουδήστε δυνατά. 声高らかに 歌いなさい Ξεχάστε την αλαζονεία σας, και τραγουδήστε. 驕りを脱ぎ捨て さえずりなさい Διώξτε την φουσκωμένη απληστία, και πετάξτε. かさんだ欲を捨て 飛び立ちなさい Ακούω τις καρακάξες να κράζουν. カササギの鳴く声が聞こえます Ακούγεται πολύ χαρούμενο. とても楽しそうに Είναι μια ευχή, είπε κάποιος. それは願いだと 誰かが言いました Χαζά αγαπητά πουλιά, 愚かで愛しい鳥たちよ τραγουδήστε δυνατά. 声高らかに 歌いなさい Το τραγούδι δεν είναι αμαρτία. 歌う事は 罪ではないのだから Η μελωδία δεν είναι με τίποτα αμαρτία. 紡いだその調べは 決して罪ではないのだから ———————————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————————-- カササギ -Τα εννέα πουλιά《タ・エンネア・プリャ》 - 【鹊:九只小鸟】 Τα εννέα μικρά πουλιά πηγαίνουν στη λίμνη σήμερα, και αύριο στο δάσος. 【九只小鸟 在飞翔着 今天在湖边 明天在林里】 Και κάποια μέρα, μέχρι το τέλος του ουρανού, θα πάνε τραγουδώντας. 【终有一天 她们将会在 天空的尽头 唱起歌来吧】 Μέχρι τη μέρα που οι φωνές τους να βραχνιάσουν. Μέχρι τη στιγμή που να σπάσουν τα φτερά τους. 【直到她们的声音嘶哑 直到她们的翅膀折断】 Ακούω τις καρακάξες να κράζουν. Ακούγεται πολύ λυπητερό. 【我听见喜鹊在鸣叫 好像非常悲伤地鸣叫】 Είναι απληστία, είπε κάποιος. 【有谁曾说过那是欲望】 Χαζά αγαπητά πουλιά, τραγουδήστε δυνατά. Ξεχάστε την αλαζονεία σας, και τραγουδήστε. Διώξτε την φουσκωμένη απληστία, και πετάξτε. 【愚蠢而又可爱的小鸟 请高声歌唱吧 忘掉你的自满 歌唱吧 舍弃膨胀的欲望 飞起来】 Ακούω τις καρακάξες να κράζουν. Ακούγεται πολύ χαρούμενο. 【我听见喜鹊在鸣叫 好像非常快乐地鸣叫】 Είναι μια ευχή, είπε κάποιος. 【有谁曾说过那是愿望】 Χαζά αγαπητά πουλιά, τραγουδήστε δυνατά. Το τραγούδι δεν είναι αμαρτία. Η μελωδία δεν είναι με τίποτα αμαρτία. 【愚蠢而又可爱的小鸟 请高声歌唱吧 因为歌唱并不是罪过 那旋律并不是罪过啊】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Kasasagi - Ta ennéa pouliá - Ta ennéa mikrá pouliá pigaínoun sti límni símera, kai ávrio sto dásos. Kai kápoia méra, méchri to télos tou ouranoú, tha páne tragoudóntas. Méchri ti méra pou oi fonés tous na vrachniásoun. Méchri ti stigmí pou na spásoun ta fterá tous. Akoúo tis karakáxes na krázoun. Akoúgetai polý lypiteró. Eínai aplistía, eípe kápoios. Chazá agapitá pouliá tragoudíste dynatá. Xecháste tin alazoneía sas, kai tragoudíste. Dióxte tin fouskoméni aplistía, kai petáxte. Akoúo tis karakáxes na krázoun. Akoúgetai polý charoúmeno. Eínai mia efchí, eípe kápoios. Chazá agapitá pouliá tragoudíste dynatá. To tragoúdi den eínai amartía. I melodía den eínai me típota amartía. ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/949779cb67566901be09e6e8.html [ti:カササギ -Ta ennéa pouliá -] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChongx楽園くん] [04:49.69][00:00.89]Ta ennéa mikrá pouliá pigaínoun(小さな9羽の鳥たちは) [05:05.23][00:09.04]sti límni símera, kai ávrio sto dásos.(今日は湖に 明日は森に) [05:38.37][00:26.86] [00:27.18]Kai kápoia méra, méchri to télos tou ouranoú,(そしていつかは 空の果て) [00:36.80]tha páne tragoudóntas.(歌をさえずりゆくのでしょう) [00:42.85] [00:50.30]Méchri ti méra pou oi fonés tous na vrachniásoun.(声枯れはてる その日まで) [01:00.09]Méchri ti stigmí pou na spásoun ta fterá tous.(翼折れる その時まで) [01:12.21] [01:40.81][01:12.92]Akoúo tis karakáxes na krázoun.(カササギの鳴く声が聞こえます ) [01:46.96][01:25.90]Akoúgetai poly lypiteró.(とても哀しそうに) [01:53.71][01:40.15] [01:54.00]Eínai aplistía, eípe kápoios.(それは欲だと 誰かが言いました) [02:08.67] [02:11.98]Chazá agapitá pouliá(愚かで愛しい鳥たちよ) [02:14.98]tragoudíste dynatá.(声高らかに 歌いなさい) [02:18.90]Xecháste tin alazoneía sas, kai tragoudíste.(驕りを脱ぎ捨て さえずりなさい) [02:28.22]Dióxte tin fouskoméni aplistía kai petáxte.(かさんだ欲を捨て 飛び立ちなさい) [02:41.58] [02:50.96]「カササギ -Ta ennéa pouliá -」 [02:52.63]作詞:波乃 渉 [02:54.27]作編曲:志方あきこ [02:55.91]歌:志方あきこ [02:57.60] [02:57.90]Akoúo tis karakáxes na krázoun.(カササギの鳴く声が聞こえます) [03:10.53]Akoúgetai poly charoúmeno.(とても楽しそうに ) [03:23.23] [03:25.16]Eínai mia efchí, eípe kápoios.(それは願いだと 誰かが言いました) [03:40.62] [03:41.24]Chazá agapitá pouliá(愚かで愛しい鳥たちよ ) [03:45.65]tragoudíste dynatá.(声高らかに 歌いなさい) [03:49.31]To tragoúdi den eínai amartía.(歌う事は 罪ではないのだから) [03:57.41]I melodía den eínai me típota amartía.(紡いだその調べは 決して罪ではないのだから) [04:10.42] [05:50.60]終り ———————————————————————-- 05. セイレーン - Ήρωες Αργοναύτες - 作詞:篠田朋子/作編曲:藤井乃亜/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- セイレーン - Ήρωες Αργοναύτες - Γκρίζα σύννεφα στον ουρανό. 灰色の雲が空を覆う Κύματα οργισμένα σαν άγρια κτήνη. 獣《ケダモノ》の様に波が騒ぐ Το τιμόνι του σκάφους χάνει τον έλεγχο και γλιστράει. 舵は狂い船は揺れる Τα πανιά τρίζουν με δυνατό ήχο. 帆は軋み悲鳴を上げる Το σκάφος σύρεται από μια αόρατη δύναμη 見えざる力に誘われ προς το νησί των Σειρήνων. 海妖《セイレーン》の島へと船は進む Βγάλε τον βαρύ οπλισμό 重い鎧は脱ぎ捨てて και έλα στον κολπίσκο. 私達の入り江へおいでなさい Θα σού δώσω κόκκινα ώριμα φρούτα 赤く熟れた果実と και γλυκιά αγκαλιά. 甘い抱擁をあげましょう Ακόμα κι εάν κλείσω τ' αυτιά, ακούω ένα τραγούδι. 塞いだ耳へと響く歌 Που αποδυναμώνει την καρδιά σαν δηλητήριο. 不意の心を侵す毒 Έλα, αγάπη μου. さあ 愛しい人 Βιάσου, έλα να μ' αγγίξεις. 早く私達へ触れにいらして Το κρεβάτι για σένα 貴方の為の寝台が είναι στο βυθό της θάλασσας. わだつみの底で待ち侘びています Οι υπέροχες φωνές τους μαγεύουν. 艶なる声に酔いしれて Η σταθερή απόφαση λυγίζει. 厳の決意は揺らぎだす Το εκπαιδευμένο σώμα, το ακονισμένο ξίφος... 鋼の体 砥いだ剣 κανένα όπλο δεν μπορεί να νικήσει. 如何なる武器でも抗えない Σαν αρχή μιας τραγωδίας, 悲劇の口火を切る様に μια σκιά έπεσε στη θάλασσα. 一つの影が波間に消える Ο ήχος της λύρας αντηχεί στη θάλασσα 刹那 空気を裂く矢の如く σαν ένα βέλος που σκίζει τον αέρα. 海へと響く竪琴の音 Ισχυρός σαν τον πρωινό ήλιο 朝陽の様に力強く και όμορφος σαν τη βραδινή δροσιά. 夜露の様に麗しく Ποιός παίζει αυτήν την μουσική; この音を奏でる者は誰? Είναι τόσο όμορφη και μισητή, なんて愛しく厭わしい Οι φωνές μας που τραγουδάμε 私達の紡いだ歌声が θα σβήσουν σαν νεκρά φύλλα. 枯葉の様に朽ちてゆく Ποιός παίζει αυτήν την μουσική; この音を奏でる者は誰? Προκαλεί έξαψη στις ψυχές. 魂さえも掻き鳴らす Δάκρυα χαράς γεμίζουν 歓喜の涙が溢れてゆく τα βλέφαρα που έχουν ξεχάσει να ανοιγοκλείνουν. 瞬きを忘れた瞼から Η καταχνιά της κατάρας που κάλυψε το σκάφος 船を包む呪縛の靄は διαλύθηκε με τον αέρα. 風と共に消え去った Οι ναυτικοί που ξύπνησαν από το όνειρο 夢から覚めた船員達は οδηγούν το σκάφος με βιασύνη. 狼狽えながら櫂を取る Η Άργο απομακρύνεται 妙なる音色を携えて με τον υπέροχο ήχο. アルゴーの船は遠く漕ぎ行く Φεύγει από το νησί των Σειρήνων 妙なる音色を携えて με τον υπέροχο ήχο. 海妖《セイレーン》の島を遠く離れ行く ———————————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————————-- セイレーン - Ήρωες Αργοναύτες 《イロエス・アルゴナフテス》- 【塞壬:阿尔戈英雄】 Γκρίζα σύννεφα στον ουρανό. Κύματα οργισμένα σαν άγρια κτήνη. 【乌云遮蔽了天空 海浪如同野兽般咆哮】 Το τιμόνι του σκάφους χάνει τον έλεγχο και γλιστράει. Τα πανιά τρίζουν με δυνατό ήχο. 【船失去了控制 剧烈摇晃着 帆也在吱吱发出悲鸣】 Το σκάφος σύρεται από μια αόρατη δύναμη προς το νησί των Σειρήνων. 【一股看不见的力量 把船引向了海妖们的岛屿】 Βγάλε τον βαρύ οπλισμό και έλα στον κολπίσκο. Θα σού δώσω κόκκινα ώριμα φρούτα και γλυκιά αγκαλιά. 【——快脱掉你们沉重的铠甲 然后进来我们的港湾 我将招待你们成熟的果实 和那甜蜜的拥抱——】 Ακόμα κι εάν κλείσω τ' αυτιά, ακούω ένα τραγούδι. Που αποδυναμώνει την καρδιά σαν δηλητήριο. 【堵上耳朵仍能听到的魔歌 逐渐瓦解了心中的堤防】 Έλα, αγάπη μου. Βιάσου, έλα να μ' αγγίξεις. Το κρεβάτι για σένα είναι στο βυθό της θάλασσας. 【——来吧,可爱的人 快来到我这里 我们在波浪之底 为你准备好了眠床——】 Οι υπέροχες φωνές τους μαγεύουν. Η σταθερή απόφαση λυγίζει. Το εκπαιδευμένο σώμα, το ακονισμένο ξίφος... κανένα όπλο δεν μπορεί να νικήσει. 【被美丽的旋律迷惑 坚定的决心被摧毁 钢铁的身体 开刃的宝剑 怎样的武器都无法对抗】 Σαν αρχή μιας τραγωδίας, μια σκιά έπεσε στη θάλασσα. 【悲剧马上就要发生 船影消失在波浪之中】 Ο ήχος της λύρας αντηχεί στη θάλασσα σαν ένα βέλος που σκίζει τον αέρα. 【突然一阵琴声在海面回响 好似一根穿越空气的箭矢】 Ισχυρός σαν τον πρωινό ήλιο και όμορφος σαν τη βραδινή δροσιά. 【它如同朝阳般强烈 它如同夜露般美丽】 Ποιός παίζει αυτήν την μουσική; Είναι τόσο όμορφη και μισητή, Οι φωνές μας που τραγουδάμε θα σβήσουν σαν νεκρά φύλλα. 【——是谁弹奏出如此乐音? 如此美妙 如此可恶 我们唱出的歌声 都如同枯叶般腐朽了——】 Ποιός παίζει αυτήν την μουσική; Προκαλεί έξαψη στις ψυχές. Δάκρυα χαράς γεμίζουν τα βλέφαρα που έχουν ξεχάσει να ανοιγοκλείνουν. 【——是谁弹奏出如此乐音? 这声音震撼了灵魂 从忘记眨眼的眼睛中 流出了欢喜的泪水——】 Η καταχνιά της κατάρας που κάλυψε το σκάφος διαλύθηκε με τον αέρα. 【包围船只的诅咒之雾 随风飘散而去】 Οι ναυτικοί που ξύπνησαν από το όνειρο οδηγούν το σκάφος με βιασύνη. 【水手们从睡梦中醒来 慌忙取回了控制权】 Η Άργο απομακρύνεται με τον υπέροχο ήχο. 【在美妙的音乐之中 阿尔戈号渐行渐远】 Φεύγει από το νησί των Σειρήνων με τον υπέροχο ήχο. 【在美妙的音乐之中 离开海妖们的岛屿】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Seiren- Íroes Argonáftes - Nkríza sýnnefa ston ouranó. Kýmata orgisména san ágria ktíni. To timóni tou skáfous chánei ton élencho kai glistráei. Ta paniá trízoun me dynató ícho. To skafos syretai apó mia aórati dynami pros to nisi ton Seirinon. Vgále ton varý oplismó kai éla ston kolpísko. Tha soú dóso kókkina órima froúta kai glykiá ankaliá. Akóma ki eán kleíso t'autiá, akoúo éna tragoúdi. Pou apodynamónei tin kardiá san dilitírio. Éla, agápi mou. Viásou, éla na m'angíxeis. To kreváti gia séna eínai sto vythó tis thálassas. Oi ypéroches fonés tous magévoun. I statherí apófasi lygízei. To ekpaidevméno sóma, to akonisméno xífos... kanéna óplo den boreí na nikísei. San archí mias tragodías, mia skiá épese sti thálassa. O íchos tis lýras antícheí sti thálassa san éna vélos pou skízei ton aéra. Ischyrós san ton proinó ílio kai ómorfos san ti vradiní drosiá. Poiós paízei aftín tin mousikí? Eínai tóso ómorfi kai misití, Oi fonés mas pou tragoudáme tha svísoun san nekrá fýlla. Poiós paízei aftín tin mousikí? Prokaleí éxapsi stis psychés. Dákrya charás gemízoun ta vléfara pou échoun xechásei na anoigokleínoun. I katachniá tis katáras pou kálypse to skáfos dialýthike me ton aéra. Oi naftikoí pou xýpnisan apó to óneiro odigoún to skáfos me viasýni. I Árgo apomakrýnetai me ton ypérocho ícho. Févgei apó to nisí ton Seirínon me ton ypérocho ícho. ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:セイレーン -Iroes Argonáftes -] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChong] [00:53.05]セイレーン -Iroes Argonáftes - [00:56.11]作詞:篠田朋子/作編曲:藤井乃亜/歌:志方あきこ [00:01.50] [00:04.23]Nkríza synnefa ston ouranó.(灰色の雲が空を覆う) [00:16.36]Kymata orgisména san ágria ktíni.(獣(ケダモノ)の様に波が騒ぐ) [00:24.85] [00:25.22]To timóni tou skáfous chánei ton élencho kai glistráei.(舵は狂い船は揺れる) [00:37.96]Ta paniá trízoun me dynató ícho.(帆は軋み悲鳴を上げる) [00:57.57][00:49.96] [00:57.95]To skafos syretai apó mia aórati dynami(見えざる力に誘われ) [01:03.93]pros to nisi ton Seirinon.(海妖(セイレーン)の島へと船は進む) [01:09.85] [01:10.16]Vgále ton vary oplismó(重い鎧は脱ぎ捨てて) [01:13.39]kai éla ston kolpísko.(私達の入り江へおいでなさい) [01:16.25]Tha soú dóso kókkina órima froúta(赤く熟れた果実と) [01:20.35]kai glykiá ankaliá.(甘い抱擁をあげましょう) [01:22.22] [01:22.48]Akóma ki eán kleíso t'autiá, akoúo éna tragoúdi.(塞いだ耳へと響く歌) [01:28.72]Pou apodynamónei tin kardiá san dilitírio.(不意の心を侵す毒) [01:34.63] [01:34.90]éla, agápi mou.(さあ 愛しい人) [01:37.97]Viásou, éla na m'angíxeis.(早く私達へ触れにいらして) [01:44.16]To kreváti(貴方の-) [01:47.13]gia(-為の-) | Oi ypéroches fonés(艶なる声に-) [01:48.62]séna(-寝台が) | tous magévoun.(-酔いしれて) [01:50.49]eínai(-わだつみの-) | I statherí apófasi lygízei.(厳の決意は揺らぎだす) [01:53.42]sto(-底で-) | To ekpaidevméno sóma,(鋼の体) [01:54.85]vythó(-待ち-) | to akonisméno xífos...(砥いだ剣) [01:56.57]tis(-侘びて-) | kanéna óplo(如何なる武器でも) [01:57.92]thálassas.(-います-) | den boreí na nikísei.(抗えない) [01:59.46] [01:59.72]San archí mias tragodías,(悲劇の口火を切る様に) [02:12.09]mia skiá épese sti thálassa.(一つの影が波間に消える) [02:24.51] [02:31.22]O íchos tis lyras antícheí sti thálassa (刹那 空気を裂く矢の如く) [02:35.92]san éna vélos pou skízei ton aéra.(海へと響く竪琴の音) [02:42.70] [02:56.85]Ischyrós san ton proinó ílio(朝陽の様に力強く) [03:03.78]kai ómorfos san ti vradiní drosiá.(夜露の様に麗しく) [03:16.29] [03:17.03]Poiós paízei aftín tin mousikí?(この音を奏でる者は誰?) [03:26.64]Eínai tóso ómorfi kai misití,(なんて愛しく厭わしい) [03:37.00]Oi fonés mas pou tragoudáme(私達の紡いだ歌声が) [03:44.29]tha svísoun san nekrá fylla.(枯葉の様に朽ちてゆく) [03:49.18] [03:49.46]Dákrya charás gemízoun(歓喜の涙が溢れてゆく) | Poiós paízei aftín tin mousikí?(この音を奏でる者は誰?) [03:51.00]ta vléfara pou échoun xechásei na anoigokleínoun.(瞬きを忘れた瞼から) | Prokaleí éxapsi stis psychés.(魂さえも掻き鳴らす) [03:55.27] [03:55.56]I katachniá tis katáras pou kálypse to skáfos(船を包む呪縛の靄は) [03:58.50]dialythike me ton aéra.(風と共に消え去った) [04:01.03] [04:01.44]Oi naftikoí pou xypnisan apó to óneiro(夢から覚めた船員達は) [04:04.98]odigoún to skáfos me viasyni.(狼狽えながら櫂を取る) [04:08.03] [04:08.60]I árgo apomakrynetai (妙なる音色を携えて) [04:17.00]me ton ypérocho ícho.(アルゴーの船は遠く漕ぎ行く) [04:25.19] [04:25.36]Févgei apó to nisí ton Seirínon(妙なる音色を携えて) [04:36.10]me ton ypérocho ícho.(海妖(セイレーン)の島を遠く離れ行く) [04:46.43] ———————————————————————-- 06. 君の名前 作詞:志方あきこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- 君の名前 Ποια είσαι; Πως σε λένε; 誰? 君の名前はなに? Με λένε Ευρυδίκη. Είμαι πνεύμα του δάσους. 私は森の精霊 エウリュディケ ———————————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————————-- 君(きみ)の名前(なまえ) 【你的名字】 Ποια είσαι; Πως σε λένε; 【你是谁?你叫什么名字?】 Με λένε Ευρυδίκη. Είμαι πνεύμα του δάσους. 【我是欧律狄刻,森林的精灵】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Kimi no Namae Poia eísai? Pos se léne? Me léne Evrydíki. Eímai pnévma tou dásous. ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%C0%D6%D4%B0%D6%AE%C2%D1/blog/item/5282abecde05f83962d09ff6.html [ti:君の名前] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChongx楽園くん] [00:00.84]「君の名前」 [00:05.81]作詞:志方あきこ [00:10.85]作編曲:志方あきこ [00:15.43]歌:志方あきこ [00:20.37] [03:17.08][00:35.40]Poia eísai? Pos se léne?(誰? 君の名前はなに?) [03:23.21][00:41.60] [03:25.85]Eímai pnévma tou dásous.Me léne Evrydíki.(私は森の精霊 エウリュディケ) [03:40.37] [03:41.31]終り ———————————————————————-- 07. ヒュメン 作詞:波乃 渉/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- ヒュメン Πόσο βαθύ είναι το ποτάμι που μας χωρίζει. 我等を隔てる河の 何と深き事か Με αποτρέπει να εκφράσω πόνο ένα αίσθημα. ただ一つの思いを 伝える事すら叶わない Η γλώσσα μου δεν έχει δύναμη. 我が舌の無力さよ Βαθιά θλίψη που μοιάζει με απελπισία. 絶望にも似た 深き哀切 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが 悪い夢の続きの様 Οποιαδήποτε λέξη που βγαίνει από τα χείλια 尽した言の葉も 唇を零れると εξατμίζεται και εξαφανίζεται. 霧となり消えてしまう Αχ, σου έδειξα την αγάπη μου, ああ 私の愛は伝われど αλλά γιατί αυτή η ευχή δεν φτάνει σε αένα; 何故この願いは届かない? Η υπερηφάνεια μου τώρα έχει γίνει この身に纏う誇りが βαριές και σκοτεινές χειροπέδες. 今重く暗い枷になる Αναρωτιέμαι μήπως αν τα πετάξω όλα και γονατίσω στα πόδια σου, 何もかも捨てて その足にひれ伏せば οι χειροπέδες αυτές θα ξεκλειδωθούν; この錘《オモリ》は外れるのだろうか Ακούγεται ο ήχος του γραναζιού με τη κακόφωνη στριγκλιά. 歯車の音が聞こえる 耳障りに軋みながら Πλησιάζει το γρανάζι βγάζοντας μαύρο καπνό. 歯車が近づいてくる 暗黒の煤を吐きながら Αχ, η μοίρα που κρύβεται στη σκιά της ευτυχίας. ああ 幸福の影に潜む運命 Η κλωστή που δένει τους δυο μας είναι λεπτή και εύθραυστη. 二人を繋ぐ糸は 細く脆い ———————————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————————-- ヒュメン 【许门】 Πόσο βαθύ είναι το ποτάμι που μας χωρίζει. Με αποτρέπει να εκφράσω πόνο ένα αίσθημα. Η γλώσσα μου δεν έχει δύναμη. 【将我们分隔的河流如此之深 连我痛苦的思念也无法传达 我所有的语言 都如此苍白无力】 Βαθιά θλίψη που μοιάζει με απελπισία. Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【那悲痛如同绝望 一切都如同噩梦一般】 Οποιαδήποτε λέξη που βγαίνει από τα χείλια εξατμίζεται και εξαφανίζεται. 【口中传出所有的话语 都化作了虚无】 Αχ, σου έδειξα την αγάπη μου, αλλά γιατί αυτή η ευχή δεν φτάνει σε αένα; 【啊 纵然我表达了对你的爱 为何这份愿望仍传达不到你心】 Η υπερηφάνεια μου τώρα έχει γίνει βαριές και σκοτεινές χειροπέδες. 【我过去的自傲 现在已经 变成了沉重漆黑的脚镣】 Αναρωτιέμαι μήπως αν τα πετάξω όλα και γονατίσω στα πόδια σου, οι χειροπέδες αυτές θα ξεκλειδωθούν; 【舍弃一切 然后跪拜在你的足下 就能解开这枷锁吗】 Ακούγεται ο ήχος του γραναζιού με τη κακόφωνη στριγκλιά. Πλησιάζει το γρανάζι βγάζοντας μαύρο καπνό. 【我听见齿轮刺耳的摩擦声 一边吐出黑烟 一边走近】 Αχ, η μοίρα που κρύβεται στη σκιά της ευτυχίας. Η κλωστή που δένει τους δυο μας είναι λεπτή και εύθραυστη. 【啊 潜藏在幸福背后的命运 连接你我的丝线 如此纤细而脆弱】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Hymen Póso vathý eínai to potámi pou mas chorízei. Me apotrépei na ekfráso póno éna aísthima. I glóssa mou den échei dýnami. Vathiá thlípsi pou moiázei me apelpisía. Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Opoiadípote léxi pou vgaínei apó ta cheília exatmízetai kai exafanízetai. Ach, sou édeixa tin agápi mou, allá giatí aftí i efchí den ftánei se aéna? I yperifáneia mou tóra échei gínei variés kai skoteinés cheiropédes. Anarotiémai mípos an ta petáxo óla kai gonatíso sta pódia sou, oi cheiropédes aftés tha xekleidothoún? Akoúgetai o íchos tou granazioú me ti kakófoni strinkliá. Plisiázei to granázi vgázontas máv̱ro kapnó. Ach, i moíra pou krývetai sti skiá tis eftychías. I klostí pou dénei tous dyo mas eínai leptí kai éfthrafsti. ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:ヒュメン] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChong] [00:00.76] [00:02.39]「ヒュメン」 [00:05.13]作詞:波乃 渉 [00:07.78]作編曲:志方あきこ [00:11.06]歌:志方あきこ [00:14.46] [00:14.71]Póso vathý eínai to potámi pou mas chorízei.(我等を隔てる河の 何と深き事か) [00:20.00]Me apotrépei na ekfráso póno éna aísthima.(ただ一つの思いを 伝える事すら叶わない) [00:25.37]I glóssa mou den échei dýnami.(我が舌の無力さよ) [00:29.22] [00:50.58]Vathiá thlípsi pou moiázei me apelpisía.(絶望にも似た 深き哀切) [00:56.12]Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが 悪い夢の続きの様) [01:04.43] [01:04.69]Opoiadípote léxi pou vgaínei apó ta cheília(尽した言の葉も 唇を零れると) [01:12.53]exatmízetai kai exafanízetai.(霧となり消えてしまう) [01:18.46] [01:18.81]Ach, sou édeixa tin agápi mou,(ああ 私の愛は伝われど) [01:21.22]allá giatí aftí i efchí den ftánei se aéna?(何故この願いは届かない?) [01:35.30] [01:37.12]I yperifáneia mou tóra échei gínei (この身に纏う誇りが) [02:00.30]variés kai skoteinés cheiropédes.(今重く暗い枷になる) [02:11.11] [02:42.25]Anarotiémai mípos an ta petáxo óla kai gonatíso sta pódia sou,(何もかも捨てて その足にひれ伏せば) [02:52.03]oi cheiropédes aftés tha xekleidothoún?(この錘は外れるのだろうか) [02:57.61] [03:11.77]Akoúgetai o íchos tou granazioú me ti kakófoni strinkliá.(歯車の音が聞こえる 耳障りに軋みながら) [03:19.09]Plisiázei to granázi vgázontas mávro kapnó.(歯車が近づいてくる 暗黒の煤を吐きながら) [03:26.23] [03:26.48]Ach, i moíra pou krývetai sti skiá tis eftychías.(ああ 幸福の影に潜む運命) [03:31.94]I klostí pou dénei tous dyo mas eínai leptí kai éfthrafsti.(二人を繋ぐ糸は 細く脆い) [03:41.84] ———————————————————————-- 08. エウリュディケ - Μοναδική αγάπη - 作詞:波乃 渉/作曲:河井早緒/編曲:河井早緒&志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- エウリュディケ - Μοναδική αγάπη - Η καρδιά μον είναι σαν ένα πουλί まるで鳥のよう που πετάει στον ουρανό. 空へと心が羽ばたいてゆく Ο ήλιος λάμπει, όμορφα λουλούδια παντού. 太陽の輝き 花の愛らしさ Τα τοπία που βλέπω με σένα είναι υπέροχα. 貴方と視る風景には 喜びが満ちています Μέχρι τώρα, υπήρχανε θλιμμένα γεγονότα 今までに辿った 哀しい出来事 και οδυνηρές μνήμες. 苦い記憶さえ Όλα αυτά όμως, ήταν μεγάλο ταξίδι για να σε συναντήσω. 全ては貴方へ巡り合うための 長い旅路 Ευλογία και φως μας πλυμηρίζουν 世界中の祝福が από όλο τον κόσμο. 光と共に舞い降りる Γεννήθηκα για να σου 私は貴方へ愛を告げるために πω το σ' αγαπώ. この世に生を受けました Είσαι το μόνο μου καμάρι, 貴方は私のたった一つの宝石 η ίδια μου η ζωή. 貴方は私の命そのもの Ας μην αποχωριστούμε ποτέ 一対の翼のように固い絆で αλλά να δεθούμε γερά σαν ένα ζευγάρι φτερούγες. 永遠に私を放さないで ———————————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————————-- エウリュディケ - Μοναδική αγάπη《モナディキ・アガピ》 - 【欧律狄刻:唯一至爱】 Η καρδιά μον είναι σαν ένα πουλί που πετάει στον ουρανό. 【我的心如同小鸟 在空中自由飞翔】 Ο ήλιος λάμπει, όμορφα λουλούδια παντού. Τα τοπία που βλέπω με σένα είναι υπέροχα. 【太阳照耀 到处鸟语花香 和你在一起 看到的风景都如此美丽】 Μέχρι τώρα, υπήρχανε θλιμμένα γεγονότα και οδυνηρές μνήμες. Όλα αυτά όμως, ήταν μεγάλο ταξίδι για να σε συναντήσω. 【尽管至今为止 我经历了悲伤 还有那痛苦的记忆 这一切 都是为见到你的漫长旅途】 Ευλογία και φως μας πλυμηρίζουν από όλο τον κόσμο. 【整个世界的祝福 与光芒一同降临】 Γεννήθηκα για να σου πω το σ' αγαπώ. 【我生存于世 只为诉一句爱你】 Είσαι το μόνο μου καμάρι, η ίδια μου η ζωή. 【你是我唯一的宝物 你是我的生命】 Ας μην αποχωριστούμε ποτέ αλλά να δεθούμε γερά σαν ένα ζευγάρι φτερούγες. 【我们的羁绊如同一对翅膀 我们两人永远也不分离】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Eurydike - Monadikí agápi - I kardiá mon eínai san éna poulí pou petáei ston ouranó. O ílios lámpei, ómorfa louloúdia pantoú. Ta topía pou vlépo me séna eínai ypérocha. Méchri tóra, ypírchane thlimména gegonóta kai odynirés mnímes. Óla aftá ómos, ítan megálo taxídi gia na se synantíso. Evlogía kai fos mas plimmyrízoun apó ólo ton kósmo. Genníthika gia na sou po to s'agapó. Eísai to móno mou kamári, i ídia mou i zoí. As min apochoristoúme poté allá na dethoúme gerá san éna zevgári fteroúges. ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%C0%D6%D4%B0%D6%AE%C2%D1/blog/item/ee16d3136bc5191c5aaf53d4.html [ti:エウリュディケ - Monadikí agápi-] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChongx楽園くん] [03:57.58][00:01.17]I kardiá mon eínai san éna poulí(まるで鳥のよう ) [04:06.62][00:10.00]pou petáei ston ouranó.(空へと心が羽ばたいてゆく) [04:15.85][00:18.22] [00:18.96]O ílios lámpei, ómorfa louloúdia pantoú.(太陽の輝き 花の愛らしさ ) [00:27.97]Ta topía pou vlépo me séna eínai ypérocha.(貴方と視る風景には 喜びが満ちています) [00:36.35] [00:36.51]Méchri tóra, ypírchane thlimména gegonóta(今までに辿った 哀しい出来事) [00:45.05]kai odynirés mnímes.(苦い記憶さえ ) [00:55.29]óla aftá ómos, ítan megálo taxídi gia na se synantíso.(全ては貴方へ巡り合うための 長い旅路 ) [01:20.46] [03:32.56][01:40.61]Evlogía kai fos mas plimmyrízoun(世界中の祝福が) [03:43.28][01:54.01]apó ólo ton kósmo.(光と共に舞い降りる) [02:02.51] [02:03.25]「エウリュディケ - Monadikí agápi-」 [02:07.23]作詞:波乃 渉 [02:08.44]作曲:河井早緒 [02:09.56]編曲:河井早緒&志方あきこ [02:11.85]歌:志方あきこ [02:14.06] [03:46.96][02:25.88][02:16.84]Genníthika gia na sou(私は貴方へ愛を告げるために) [03:52.30][02:30.25][02:21.38]po to s'agapó.(この世に生を受けました) [02:34.35][02:25.45] [02:43.89][02:34.90]Eínai to móno mou kamári,(貴方は私のたった一つの宝石) [02:48.33][02:39.24]i ídia mou i zoí.(貴方は私の命そのもの) [02:52.92] [03:14.87]As min apochoristoúme poté(一対の翼のように固い絆で ) [03:22.51]allá na dethoúme gerá san éna zevgári fteroúges.(永遠に私を放さないで) [03:55.98] [04:19.22]終り ———————————————————————-- 09. 激情 - Άδης - 作詞:磯谷佳江&篠田朋子/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- 激情 - Άδης - Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく Κατεβαίνοντας το ποτάμι που λέγεται θλίψη, 悲嘆と云う名の河を下り η ψύχη φτάνει στον Άδη. 冥府の地へと魂は降立つ Χαϊδεύοντας τον μαύρο Κέρβερο στη πλάτη, 漆黒の番犬の背を撫で περνάει την πύλη που δεν έχει επιστροφή. 還らざる門を潜る Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく Είναι ένα κλειστό φέρετρο όπου δεν φτάνει το φως. 此処は 光の及ばない閉じた棺 Είναι ένα ψυχρό κρεβάτι στο οποίο κανείς δεν θ' ερθει για βοήθεια. 此処は 救済の訪れない凍えた褥 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく Ρόδια ωριμάζουν στα πεθαμένα δέντρα, 朽ち果てた樹に石榴が生《ナ》り και ένα διαφανές πουλί τρώει τα κόκκινα φρούτα. 姿なき鳥が赤い実を啄《ツイバ》む Ο δρόμος είναι κοφτερός σαν αγκάθι, 路は荊の如き棘を持ち πληγώνοντας συνέχεια τα πόδια μου. 行く足を絶え間なく苛む Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく 嘆きを抱きて 地底の果て 進み続ける Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく ひりつく叫びは木霊となり なお嘲笑う Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく されども一縷の望みの糸 此処にあるなら 深遠の哀しみを苦しみを知って ひたすらに乞い詠う 激情の旋律 凍てついた風に身を切られ 逢いたくて逢いたくて逢いたい 灼熱の地が足を焼いても 狂おしい愛しい恋しい ただひとつの願い 諦めない 残酷な運命に抗う愚者だとてかまわない 諦めない 零れた滴は生者ゆえの 涙だろうか Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく 冷たく蠢く冥府の闇 振り払うように Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく 朽ちかけた静寂と狂騒の中で 焦燥が蝕むは 限界か?己か? この胸を吹き荒れるパトス 愛してる愛してるそれゆえ この身体動かしているから 立ち向かう求めてる焦がれる 必ずや貴女を 取り戻す 甘美なる想い出が儚き幻想になる前に 取り戻す Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 全てが悪い夢の続きのごとく ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- 激情(げきじょう) - Άδης《アディス》 - 【激情:哈得斯】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 Κατεβαίνοντας το ποτάμι που λέγεται θλίψη, η ψύχη φτάνει στον Άδη. 【顺着名曰悲叹的河流而下 那魂灵抵达了冥府之地】 Χαϊδεύοντας τον μαύρο Κέρβερο στη πλάτη, περνάει την πύλη που δεν έχει επιστροφή. 【轻抚地狱三头犬的脊背 跨越那道无人归还的大门】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 Είναι ένα κλειστό φέρετρο όπου δεν φτάνει το φως. Είναι ένα ψυχρό κρεβάτι στο οποίο κανείς δεν θ' ερθει για βοήθεια. 【这里是光芒无法企及 紧闭的棺椁 这里是救赎无法到达 冰冷的眠床】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 Ρόδια ωριμάζουν στα πεθαμένα δέντρα, και ένα διαφανές πουλί τρώει τα κόκκινα φρούτα. 【朽木之上生出了石榴果 透明的鸟吃掉了红色果实】 Ο δρόμος είναι κοφτερός σαν αγκάθι, πληγώνοντας συνέχεια τα πόδια μου. 【道路上如同荆棘般的尖刺 时时刻刻刺痛着脚底】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 嘆(なげ)きを抱《イダ》きて 地底(ちてい)の果(は)て 進(すす)み続(つづ)ける 【怀抱叹息 向着地底 不停地前进】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 ひりつく叫(さけ)びは木霊(こだま)となり なお嘲笑(あざわら)う 【阿鼻叫喊 回声隆隆 仍在嘲笑着】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 されども一縷(いちる)の望(のぞ)みの糸(いと) 此処(ここ)にあるなら 【就算如此 一线希望 若存在于此】 深遠(しんえん)の哀(かな)しみを苦(くる)しみを知(し)って ひたすらに乞(こ)い詠(うた)う 激情(げきじょう)の旋律(せんりつ) 【知晓深渊的痛苦与哀伤 一意祈歌 激情的旋律】 凍(い)てついた風(かぜ)に身(み)を切(き)られ 逢(あ)いたくて逢(あ)いたくて逢(あ)いたい 灼熱(しゃくねつ)の地(ち)が足(あし)を焼(や)いても 狂(くる)おしい愛(いとお)しい恋(こい)しい ただひとつの願(ねが)い 諦(あきら)めない 残酷(ざんこく)な運命(うんめい)に抗(あらが)う愚者(ぐしゃ)だとてかまわない 諦(あきら)めない 【刺骨寒风割伤我的身体 想见到你想见到你想见到 灼热大地灼伤我的足心 疯狂的可爱的思恋的 我绝不会放弃这唯一的愿望 就算被说成 与残酷命运抗争的愚者 也决不放弃】 零(こぼ)れた滴《シズク》は生者(せいじゃ)ゆえの 涙(なみだ)だろうか 【流下泪水 莫非因为 仅一人苟活】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 冷(つめ)たく蠢《ウゴメ》く冥府(めいふ)の闇(やみ) 振(ふ)り払(はら)うように 【冥府黑暗 阴冷蠢动 我把它驱散】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 朽(く)ちかけた静寂(せいじゃく)と狂騒(きょうそう)の中(なか)で 焦燥(しょうそう)が蝕《ムシバ》むは 限界(げんかい)か?己(おのれ)か? 【行将腐朽的寂静与喧闹之中 焦躁蚕食的 是界限 还是自我】 この胸(むね)を吹(ふ)き荒(あ)れるパトス 愛(あい)してる愛(あい)してるそれゆえ この身体(からだ)動(うご)かしているから 立(だ)ち向(む)かう求(もと)めてる焦(こ)がれる 必(かなら)ずや貴女(あなた)を 取(と)り戻(もど)す 甘美(かんび)なる想(おも)い出(で)が儚(はかな)き幻想(げんそう)になる前(まえ)に 取(と)り戻(もど)す 【在我心中狂卷而来的激情 我爱你我爱你因为爱着你 只因为我的身体还能活动 反抗着寻求着向往着 我一定要将你从地狱带回 在美好回忆化作脆弱幻想之前 将你带回】 Τα πάντα φαίνονται σαν επακόλουθο ενός εφιάλτη. 【一切都如同噩梦一般】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Gekijou - Ádis - Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Katevaínontas to potámi pou légetai thlípsi, i psýchi ftánei ston Ádi. Chaidévontas ton mávro Kérvero sti pláti, pernáei tin pýli pou den échei epistrofí. Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Eínai éna kleistó féretro ópou den ftánei to fos. Eínai éna psychró kreváti sto opoío kaneís den th'erthei gia voítheia. Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Ródia orimázoun sta pethaména déntra, kai éna diafanés poulí tróei ta kókkina froúta. O drómos eínai kofterós san ankáthi, pligónontas synécheia ta pódia mou. Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Nageki o idakite chitei no hate Susumi tsuzukeru Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Hiritsuku sakebi wa kodama to nari Nao azawarau Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Saredomo ichiru no nozomi no ito Koko ni aru nara Shin'en no kanashimi o kurushimi o shitte Hitasura ni koi utau gekijou no senritsu Ite tsuita kaze ni mi o kirare Aitakute aitakute aitai Shakunetsu no chi ga ashi o yaite mo Kuruoshii itooshii koishii Tada hitotsu no negai akiramenai Zankoku na unmei ni aragau gusha datote kamawanai akiramenai Koboreta shizuku wa seija yue no Namida darouka Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Tsumetaku ugomeku meifu no yami Furi harau youni Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. Kuchi kaketa seijaku to kyousou no naka de Shousou ga mushibamu wa genkai ka? Onore ka? Kono mune o fuki areru PATOSU Aishiteru aishiteru soreyue Kono karada ugokashite iru kara Tachi mukau motometeru kogareru Kanarazu ya anata o tori modosu Kanbi naru omoide ga hakanaki gensou ni naru mae ni tori modosu Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti. ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:激情 - Ádis - ] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BenjaminChong] [03:08.41]「激情 - Ádis - 」 [03:11.81]作詞:磯谷佳江&篠田朋子 [03:15.40]作編曲:志方あきこ [03:19.73]歌:志方あきこ [00:00.71] [00:01.48]Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが悪い夢の続きのごとく) [00:23.67] [00:24.04]Katevaínontas to potámi pou légetai thlípsi, (悲嘆と云う名の河を下り) [00:28.08]i psýchi ftánei ston Ádi.(冥府の地へと魂は降立つ) [00:31.81] [00:31.98]Chaidévontas ton mávro Kérvero sti pláti,(漆黒の番犬の背を撫で) [00:35.92]pernáei tin pýli pou den échei epistrofí.(還らざる門を潜る) [00:39.34] [00:39.81]Eínai éna kleistó féretro ópou den ftánei to fos.(此処は 光の及ばない閉じた棺) [00:46.19]Eínai éna psychró kreváti sto opoío kaneís den th'erthei gia voítheia.(此処は 救済の訪れない凍えた褥) [00:56.08] [00:56.48]Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが悪い夢の続きのごとく) [01:02.96] [01:03.32]Ródia orimázoun sta pethaména déntra,(朽ち果てた樹に石榴が生り) [01:08.38]kai éna diafanés poulí tróei ta kókkina froúta.(姿なき鳥が赤い実を啄む) [01:13.03] [01:13.20]O drómos eínai kofterós san ankáthi,(路は荊の如き棘を持ち) [01:17.33]pligónontas synécheia ta pódia mou.(行く足を絶え間なく苛む) [01:25.55] [01:52.42]嘆きを抱きて 地底の果て [01:58.58]進み続ける | Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが悪い夢の続きのごとく) [02:17.03][02:03.06](Eínai éna kleistó féretro ópou den ftánei to fos(此処は 光の及ばない閉じた棺)) [02:06.14] [02:06.44]ひりつく叫びは木霊となり [02:12.45]なお嘲笑う | Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが悪い夢の続きのごとく) [02:20.10] [02:20.32]されども一縷の望みの糸 [02:26.38]此処にあるなら [02:28.27] [02:34.42]深遠の哀しみを苦しみを知って [02:41.32]ひたすらに乞い詠う 激情の旋律 [02:47.97] [02:48.35]凍てついた風に身を切られ | 逢いたくて逢いたくて逢いたい [02:51.78]灼熱の地が足を焼いても | 狂おしい愛しい恋しい [02:55.28]ただひとつの願い 諦めない | 残酷な運命に抗う愚者だとてかまわない 諦めない [03:04.42] [03:28.22] [03:36.79]零れた滴は生者ゆえの [03:42.89]涙だろうか | Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが悪い夢の続きのごとく) [03:50.54] [03:50.77]冷たく蠢く冥府の闇 [03:56.81]振り払うように [03:57.66] [03:57.92]Ta pánta faínontai san epakóloutho enós efiálti.(全てが悪い夢の続きのごとく) [04:01.00] [04:01.38]朽ちかけた静寂と狂騒の中で [04:08.21]焦燥が蝕むは 限界か?己か? [04:14.92] [04:15.26]この胸を吹き荒れるパトス | 愛してる愛してるそれゆえ [04:18.78]この身体動かしているから | 立ち向かう求めてる焦がれる [04:22.22]必ずや貴女を 取り戻す | 甘美なる想い出が儚き幻想になる前に 取り戻す [04:33.89] ———————————————————————-- 10. 終の果て 作詞:志方あきこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- 終の果て 虹は錆びた 昨日の雨で 虚ろな目に降りしきる 空の青 果実は堕ちた 土に塗れ 幸福な日の残り香が 立ち昇る 前触れ無く 罅ぜた弦 赫く滴る頬に 強く爪立てては 消えない痕を刻んでく 砕けた心で 壊れた歌を叫ぶよ この痛み 打ち消すように 報いに溢れた 明日を抱いては 繰り返す あなたの名を 奇蹟は逃げた 指先を掠め 固い誓いが闇に 溺れていく 瞳の奥 焦げ付いた悪夢 重なる夜に 震える足引きずり 戻らぬ日々を探してる 虚ろな心で 歪な歌を紡げば 嘲笑う私の影 叶わぬ願いに 侵され続けて 繰り返す あなたの名を もっと 深く 凍えさせて 覚めない眠りにつくように もっと 深く 溺れさせて 奈落の澱に沈むように もっと 酷く 突き落として この痛みを忘れさせる程に もう 狂わせて もう 終わらせて カタチも残さず 引き裂いて アナタガイナイ ア ナ タ ガ イ ナ イ ア ナ タ ガ イ ナ イ ア ナ タ ガ イ ナ イ ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- 終《ツイ》の果(は)て 【最后的最后】 虹(にじ)は錆《サ》びた 昨日(きのう)の雨(あめ)で 虚(うつ)ろな目(め)に降(ふ)りしきる 空(そら)の青(あお) 【在昨天的雨里 彩虹也生了锈 呆滞的瞳 只看见倾盆而下】 果実(かじつ)は堕(お)ちた 土(つち)に塗《マミ》れ 幸福(こうふく)な日(ひ)の残(のこ)り香(か)が 立(た)ち昇(のぼ)る 【枝头落下的果实 溅了一身泥土 幸福过去的残香 仍然挥之不去】 前触(まえぶ)れ無(な)く 罅《ハ》ぜた弦(げん) 赫《アカ》く滴(したた)る頬(ほほ)に 強(つよ)く爪立(つめた)てては 消(き)えない痕(あと)を刻(きざ)んでく 【刹那之间 断了的弦 泣血的脸上 无法磨灭的痕迹 被指尖刻下】 砕(くだ)けた心(こころ)で 壊(こわ)れた歌(うた)を叫(さけ)ぶよ この痛(いた)み 打(う)ち消(け)すように 報(むく)いに溢(あふ)れた 明日(あした)を抱(いだ)いては 繰(く)り返(かえ)す あなたの名(な)を 【用破碎的心 高歌一曲破碎的歌 否则我如何从这悲伤里逃脱 我看到明天已如此黑暗 我持续呼唤着你的名字】 奇蹟(きせき)は逃(に)げた 指先(ゆびさき)を掠(かす)め 固(かた)い誓(ちか)いが闇(やみ)に 溺(おぼ)れていく 【奇迹逃走了 我再也没能碰到 永恒的誓言 也丢在了黑暗之中】 瞳(ひとみ)の奥(おく) 焦(こ)げ付(つ)いた悪夢(あくむ) 重(かさ)なる夜(よる)に 震(ふる)える足引(あしひ)きずり 戻(もど)らぬ日々(ひび)を探(さが)してる 【深夜里 噩梦在我的眼中成像 拖动颤抖的双足 寻找着不归的岁月】 虚(うつ)ろな心(こころ)で 歪(いびつ)な歌(うた)を紡(つむ)げば 嘲笑(あざわら)う私(わたし)の影(かげ) 叶(かな)わぬ願(ねが)いに 侵(おか)され続(つづ)けて 繰(く)り返(かえ)す あなたの名(な)を 【用空虚的心 轻吟一曲走调的歌 我的身影 却嘲笑我看不开 但我又如何阻止自己去想你 我持续呼唤着你的名字】 もっと 深(ふか)く 凍(こご)えさせて 覚(さ)めない眠(ねむ)りにつくように 【就让这身体冰冷下去 直到陷入不醒的沉眠】 もっと 深(ふか)く 溺(おぼ)れさせて 奈落(ならく)の澱《オリ》に沈(しず)むように 【就让这身体沉没下去 直到成为深渊的沉淀】 もっと 酷(ひど)く 突(つ)き落(お)として この痛(いた)みを忘(わす)れさせる程(ほど)に 【就让这身体坠落下去 直到我忘记这份痛苦】 もう 狂(くる)わせて もう 終(お)わらせて カタチも残(のこ)さず 引(ひ)き裂(さ)いて 【就这样疯狂下去 就这样结束吧 不留痕迹地 全部撕碎吧】 アナタガイナイ ア ナ タ ガ イ ナ イ ア ナ タ ガ イ ナ イ ア ナ タ ガ イ ナ イ 【你已经不在这里 你 已 经 不 在 这 里 你 已 经 不 在 这 里 你 已 经 不 在 这 里】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Tsui no Hate Niji wa sabita kinou no ame de Utsuro na me ni furi shikiru sora no ao Kajitsu wa ochita tsuchi ni mamire Koufuku na hi no nokorika ga tachi noboru Maebure naku hazeta gen akaku shitataru hoho ni Tsuyoku tsume tatete wa kienai ato o kizandeku Kudaketa kokoro de kowareta uta o sakebu yo Kono itami uchi kesu youni Mukui ni afureta ashita o idaite wa Kuri kaesu anata no na o Kiseki wa nigeta yubisaki o kasume Katai chikai ga yami ni oboreteiku Hitomi no oku koge tsuita akumu kasanaru yoru ni Furueru ashi hiki zuri modoranu hibi o sagashiteru Utsuro na kokoro de ibitsu na uta o tsumugeba azawarau watashi no kage Kanawanu negai ni okasare tsuzukete Kuri kaesu anata no na o Motto fukaku kogoe sasete Samenai nemuri ni tsuku you ni Motto fukaku obore sasete Naraku no ori ni shizumu you ni Motto hidoku tsuki otoshite Kono itami o wasure saseru hodo ni Mou kuruwasete Mou owarasete Katachi mo nokosazu hiki saite A na ta ga i na i A na ta ga i na i A na ta ga i na i A na ta ga i na i ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%C0%D6%D4%B0%D6%AE%C2%D1/blog/item/4c7940a7c3b25c8bd1435898.html [ti:終の果て] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:楽園くん] [00:00.78]「終の果て」 [00:03.43]作詞:志方あきこ [00:06.58]作編曲:志方あきこ [00:09.38]歌:志方あきこ [00:12.32] [00:12.90]虹は錆びた 昨日の雨で [00:17.99]虚ろな目に降りしきる 空の青 [00:24.40] [00:24.62]果実は堕ちた 土に塗(マミ)れ [00:29.65]幸福な日の残り香が 立ち昇る [00:35.76] [00:36.38]前触れ無く 罅(ハ)ぜた弦 赫(アカ)く滴る頬に [00:48.04]強く爪立てては 消えない痕を刻んでく [00:57.99] [00:58.31]砕けた心で 壊れた歌を叫ぶよ [01:04.17]この痛み 打ち消すように [01:09.83]報いに溢れた 明日を抱いては [01:15.66]繰り返す あなたの名を [01:24.60] [01:49.52]Violin:壺井彰久 [02:00.00] [02:01.32]奇蹟は逃げた 指先を掠め [02:06.15]固い誓いが闇に 溺れていく [02:13.25] [02:13.84]瞳の奥 焦げ付いた悪夢 重なる夜に [02:28.28]震える足引きずり 戻らぬ日々を探してる [02:38.32] [02:38.58]虚ろな心で 歪な歌を紡げば 嘲笑う私の影 [02:50.18]叶わぬ願に 侵され続けて [02:55.80]繰り返す あなたの名を [03:03.60] [03:04.10]もっと 深く 凍えさせて [03:09.68]覚めない眠りにつくように [03:14.63] [03:15.42]もっと 深く 溺れさせて [03:21.43]奈落の澱(オリ)に沈むように [03:26.73] [03:27.23]もっと 酷く 突き落として [03:32.95]この痛みを忘れさせる程に [03:38.76] [03:39.18]もう 狂わせて [03:41.76]もう 終わらせて [03:44.76]カタチも残さず 引き裂いて [03:50.20] [03:50.66]アナタガイナイ [03:53.55]ア ナ タ ガ イ ナ イ [03:56.73]ア ナ タ ガ イ ナ イ [04:04.64][03:59.57]ア ナ タ ガ イ ナ イ [04:10.06][04:03.03] [04:10.45]オワリ ———————————————————————-- 11. 星の灯 作編曲:ケタロー ———————————————————————-- 星の灯《トモシビ》 ———————————————————————-- 12. テティス 作詞:志方あきこ/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词 ———————————————————————-- テティス 寄せては返す 波の汀に 淡く光る涙おちる 指の間を 零れて消えた 面影達を探す 濡れた瞼を照らして 輝く弓張りの月 欠けた心の 嘆きに触れた 銀の魚 わだつみは 悼みに静まり 貴方を想う 瞳に映る 憂いの露は 蒼く深い海の馨り 孤独の闇に 溺れぬように 閉じた心 そっと開けて 運命の足音が 残酷に響き渡る ささやかな温もりさえ 残さず奪い去る 泣き止まぬ 小さな肩越しに 樹々は途方に暮れ つむいだ言葉が 虚空に消える 心を焦がす 悲しみの火を 強い愛で今は消して 旅立つ鳥の 羽ばたく背に 祈りの詩 そっと乗せて 心を焦がす 悲しみの火を 深い愛で今は消して 彼方の岸で 佇む影に 優しい笑み 永久に送る ———————————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————————-- テティス 【忒提斯】 寄(よ)せては返(かえ)す 波(なみ)の汀《ミギワ》に 淡(あわ)く光(ひか)る涙(なみだ)おちる 指(ゆび)の間(あいだ)を 零(こぼ)れて消(き)えた 面影達(おもかげたち)を探(さが)す 【海边的潮涨潮落 谁流下的泪水 淡淡发光 寻找着 指缝间流走落下 消失的那些脸庞】 濡(ぬ)れた瞼(まぶた)を照(て)らして 輝(かがや)く弓張(ゆみば)りの月(つき) 欠(か)けた心(こころ)の 嘆(なげ)きに触(ふ)れた 銀(ぎん)の魚(さかな) 【明亮的弦月 照亮眼泪湿润的眼眶 银色的鱼儿 听见破碎心灵的叹息】 わだつみは 悼(いた)みに静(しず)まり 貴方(あなた)を想(おも)う 【波浪在悲痛中平息 心中怀想着你】 瞳(ひとみ)に映《ウツ》る 憂(うれ)いの露(つゆ)は 蒼(あお)く深(ふか)い海(うみ)の馨《カオ》り 孤独(こどく)の闇(やみ)に 溺(おぼ)れぬように 閉(と)じた心(こころ) そっと開(あ)けて 【那眼中的悲伤泪水 有着深蓝海洋的味道 为了走出那哀痛 把紧闭的心灵轻轻打开】 運命(うんめい)の足音(あしおと)が 残酷(ざんこく)に響(ひび)き渡(わた)る ささやかな温(ぬく)もりさえ 残(のこ)さず奪(うば)い去(さ)る 【命运的脚步声 残酷地回响着 连那一点点的温暖 也被全部夺去】 泣(な)き止(や)まぬ 小(ちい)さな肩越(かたご)しに 樹々(きぎ)は途方(とほう)に暮(く)れ つむいだ言葉(ことば)が 虚空(こくう)に消(き)える 【那不停啜泣的柔弱身影 海底的森林也无法抚慰 说出的话语 都化作泡影】 心(こころ)を焦(こ)がす 悲(かな)しみの火(ひ)を 強(つよ)い愛(あい)で今(いま)は消(け)して 旅立(たびだ)つ鳥(とり)の 羽(は)ばたく背《セナ》に 祈(いの)りの詩(うた) そっと乗(の)せて 【现在 把那刺痛心灵的 悲伤火焰 用强烈的爱熄灭 把祈愿的歌谣 轻轻承载在 踏上旅途的鸟儿背上】 心(こころ)を焦(こ)がす 悲(かな)しみの火(ひ)を 深(ふか)い愛(あい)で今(いま)は消(け)して 彼方(かなた)の岸(きし)で 佇(たたず)む影(かげ)に 優(やさ)しい笑(え)み 永久(とわ)に送(おく)る 【现在 把那刺痛心灵的 悲伤火焰 用深深的爱熄灭 向远方岸边那 伫立的人影 永远送去温柔的笑容】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Thetis Yosete wa kaesu nami no migiwa ni awaku hikaru namida ochiru Yubi no aida o koborete kieta omokage tachi o sagasu Nureta mabuta o terashite kagayaku yumibari no tsuki Kaketa kokoro no nageki ni fureta gin no sakana Wadatsumi wa itami ni shizumari anata o omou Hitomi ni utsuru urei no tsuyu wa aoku fukai umi no kaori Kodoku no yami ni oborenu youni tojita kokoro sotto akete Unmei no ashioto ga zankoku ni hibiki wataru Sasayaka na nukumori sae nokosazu ubai saru Naki yamanu chiisa na katagoshi ni Kigi wa tohou ni kure Tsumuida kotoba ga kokuu ni kieru Kokoro o kogasu kanashimi no hi o tsuyoi ai de ima wa keshite Tabidatsu tori no habataku sena ni inori no uta sotto nosete Kokoro o kogasu kanashimi no hi o fukai ai de ima wa keshite Kanata no kishi de tatazumu kage ni yasashii emi towa ni okuru ———————————————————————-- iv.LRC(Rakuen ver.) ———————————————————————-- http://hi.baidu.com/%C0%D6%D4%B0%D6%AE%C2%D1/blog/item/fb5379ece57da2cf2e2e2172.html [ti:テティス] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:楽園くん] [00:01.18]「テティス」 [00:04.89]作詞:志方あきこ [00:07.25]作編曲:志方あきこ [00:10.87]歌:志方あきこ [00:14.01] [00:35.46]寄せては返す 波の汀(ミギワ)に 淡く光る涙おちる [00:47.65]指の間を 零れて消えた 面影達を探す [01:00.16] [01:07.44]濡れた瞼を照らして 輝く弓張りの月 [01:19.83]欠けた心の 嘆きに触れた 銀の魚 [01:30.00] [01:30.78]わだつみは 悼みに静まり 貴方を想う [01:42.75] [01:43.59]瞳に映(ウツ)る 憂いの露は 蒼く深い海の馨(カオ)り [01:55.78]孤独の闇に 溺れぬように 閉じた心 そっと開けて [02:08.63] [02:21.94]運命の足音が 残酷に響き渡る [02:34.32]ささやかな温もりさえ 残さず奪い去る [02:45.06] [02:46.45]泣き止まぬ 小さな肩越しに [02:54.64]木々は途方に暮れ [02:58.49]つむいだ言葉が 虚空に消える [03:10.03] [03:10.80]心は焦がす 悲しみの火を 強い愛で今は消して [03:22.82]旅立つ鳥の 羽ばたく背(セナ)に 祈りの詩 そっと乗せて [03:34.78] [03:35.32]心は焦がす 悲しみの火を 深い愛で今は消して [03:47.56]彼方の岸で 佇む影に 優しい笑み 永久に送る [04:00.85] [04:39.48]終り ———————————————————————-- 13. 英雄葬 作詞:波乃 渉/作編曲:志方あきこ/歌:志方あきこ ———————————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————————-- 英雄葬 Μια εποχή τελειώνει 一つの時代が幕を下ろす όπως κλείνουν τα κουρασμένα μάτια. 疲れた瞼を閉ざす様に Μια ιστορία ολοκληρώνεται 一つの物語は終焉を向かえる και οι συμπολεμιστές του τον αποχαιρετούν. 共に戦った友に見送られながら Ένα όνομα χαράσσεται στην ιστορία 一つの名前が歴史に綴られる σαν μετάλλιο που απονέμεται σ' έναν ηρώα. 勇ましき者へと捧げられる勳章の様に Έλα, κοιμήσου ήσυχα. さあ 静かに眠れ Ένα πεφταστέρι που φαίνεται για μια στιγμή με συγκινεί 夜空に永遠の輝きを放つ星よりも πιο πολύ από τα αστερία που λάμπουν μόνιμα στο νυχτερινό ουρανό. 一瞬の流星が何故こんなにも胸を打つのか Τραγουδήστε δυνατά το πάθος του ηρώα. 謳えよ 高らかに英雄の情熱を Εκθειάστε πολλές τιμές τις οποίες θα ζήλευαν και οι θεοί. 讚えよ 神々も羡む栄光の軌跡を Μια φλόγα ανεβαίνει με τον άνεμο 風に抱かれ炎が昇る σαν να θλίβεται για το κρύο πτώμα. 冷たき亡骸を悼む様に Σύννεφα εμφανίζονται στον ουρανό 雲が空へと寄り添う σαν να θλίβονται για την ψυχή που κατεβαίνει στον Άδη. 地に臥す魂を悼む様に Τραγουδήστε για την ομορφιά της θνητής ζωής. 謳えよ 限りある命の美しさを Εκθειάστε τον άνθρωπο ο οποίος έχει κρατήσει την αγάπη του και κλαίει. 讚えよ 愛に殉じ涙する姿を Μια ζωή γεννιέται 錆びた剣の傍らで δίπλα στο σκουριασμένο σπαθί 新たな息吹が芽生える με αγκαλιά την λύπη και την χαρά. 哀しみと歓びを抱いて ———————————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————————-- 英雄葬(えいゆうそう) Μια εποχή τελειώνει όπως κλείνουν τα κουρασμένα μάτια. 【一个时代迎来了终幕 闭上了它疲累的眼睛】 Μια ιστορία ολοκληρώνεται και οι συμπολεμιστές του τον αποχαιρετούν. 【一段故事迎来了终结 它向它的战友们道别】 Ένα όνομα χαράσσεται στην ιστορία σαν μετάλλιο που απονέμεται σ' έναν ηρώα. 【一个名字被历史铭记 那是献给英雄的勋章】 Έλα, κοιμήσου ήσυχα. 【静静的长眠吧】 Ένα πεφταστέρι που φαίνεται για μια στιγμή με συγκινεί πιο πολύ από τα αστερία που λάμπουν μόνιμα στο νυχτερινό ουρανό. 【为何比起夜空中永恒闪耀的群星 一瞬消逝的流星更能震撼心灵】 Τραγουδήστε δυνατά το πάθος του ηρώα. Εκθειάστε πολλές τιμές τις οποίες θα ζήλευαν και οι θεοί. 【高声歌颂那英雄的激情 赞扬那众神也羡慕的荣耀轨迹】 Μια φλόγα ανεβαίνει με τον άνεμο σαν να θλίβεται για το κρύο πτώμα. 【火焰随风而起 好像在哀悼那些冰冷的尸骸】 Σύννεφα εμφανίζονται στον ουρανό σαν να θλίβονται για την ψυχή που κατεβαίνει στον Άδη. 【乌云遮蔽天空 似乎在哀悼那些地狱的亡灵】 Τραγουδήστε για την ομορφιά της θνητής ζωής. Εκθειάστε τον άνθρωπο ο οποίος έχει κρατήσει την αγάπη του και κλαίει. 【歌颂那短暂生命的美丽 赞颂那殉爱流泪的身影】 Μια ζωή γεννιέται δίπλα στο σκουριασμένο σπαθί με αγκαλιά την λύπη και την χαρά. 【在那生锈的剑旁 诞生了新的生命 怀抱喜悦 与哀伤】 ———————————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————————-- Eiyuusou Mia epochí teleiónei ópos kleínoun ta kourasména mátia. Mia istoría oloklirónetai kai oi sympolemistés tou ton apochairetoún. Éna ónoma charássetai stin istoría san metállio pou aponémetai s'énan iróa. Éla, koimísou ísycha. Éna peftastéri pou faínetai gia mia stigmí me synkineí pio polý apó ta astería pou lámpoun mónima sto nychterinó ouranó. Tragoudíste dynatá to páthos tou iróa. Ektheiáste pollés timés tis opoíes tha zílevan kai oi theoí. Mia flóga anevaínei me ton ánemo san na thlívetai gia to krýo ptóma. Sýnnefa emfanízontai ston ouranó san na thlívontai gia tin psychí pou katevaínei ston Ádi. Tragoudíste gia tin omorfiá tis thnití̱s zoís. Ektheiáste ton ánthropo o opoíos échei kratísei tin agápi tou kai klaíei. Mia zoí genniétai dípla sto skouriasméno spathí me ankaliá tin lýpi kai tin chará. ———————————————————————-- iv.LRC ———————————————————————-- [ti:英雄葬] [ar:志方あきこ] [al:Istoria~Kalliope~] [by:BEN X RAKUEN] [00:00.84]「英雄葬」 [00:04.64]作詞:波乃 渉 [00:07.17]作編曲:志方あきこ [00:09.50]歌:志方あきこ [00:12.99] [00:54.88][00:42.24]Mia epochí teleiónei(一つの時代が幕を下ろす) [00:46.29]ópos kleínoun ta kourasména mátia.(疲れた瞼を閉ざす様に) [00:58.52] [00:59.16]Mia istoría oloklirónetai(一つの物語は終焉を向かえる) [01:07.44]kai oi sympolemistés tou ton apochairetoún.(共に戦った友に見送られながら) [01:15.08] [01:15.60]éna ónoma charássetai stin istoría(一つの名前が歴史に綴られる) [01:23.72]san metállio pou aponémetai s'énan iróa.(勇ましき者へと捧げられる勳章の様に) [01:32.03] [01:33.55]éla, koimísou ísycha.(さあ 静かに眠れ) [01:46.97] [01:47.26]éna peftastéri pou faínetai gia mia stigmí me synkineí(夜空に永遠の輝きを放つ星よりも) [02:03.44]pio poly apó ta astería pou lámpoun mónima sto nychterinó ouranó.(一瞬の流星が何故こんなにも胸を打つのか) [02:21.03] [03:43.26][02:21.51]Tragoudíste dynatá to páthos tou iróa.(謳えよ 高らかに英雄の情熱を) [03:51.38][02:29.63]Ektheiáste pollés timés tis opoíes tha zílevan kai oi theoí.(讚えよ 神々も羡む栄光の軌跡を) [02:37.52] [02:37.67]Mia flóga anevaínei me ton ánemo(風に抱かれ炎が昇る) [02:46.71]san na thlívetai gia to kryo ptóma.(冷たき亡骸を悼む様に) [02:53.40] [02:53.71]Synnefa emfanízontai ston ouranó(雲が空へと寄り添う) [03:02.99]san na thlívontai gia tin psychí pou katevaínei ston ádi.(地に臥す魂を悼む様に) [03:20.33] [03:20.87]Tragoudíste gia tin omorfiá tis thnitíns zoís.(謳えよ 限りある命の美しさを) [03:34.56]Ektheiáste ton ánthropo o opoíos échei kratísei tin agápi tou kai klaíei.(讚えよ 愛に殉じ涙する姿を) [04:01.16] [04:02.36]Mia zoí genniétai(錆びた剣の傍らで) [04:06.41]dípla sto skouriasméno spathí(新たな息吹が芽生える) [04:18.85]me ankaliá tin lypi kai tin chará.(哀しみと歓びを抱いて) [04:29.29] [04:31.09]終り [04:36.28] ———————————————————————-- ———————————————————--
Lyric from original booklet and translated & transliterated by BenjaminChong, ©Translation right reserved. ———————————————————-- 空蟬 ウツセミ 空蝉 Utsusemi: Cicada's Shell the Reality ———————————————————-- 志方あきこ ———————————————————-- 曲目列表 01.空蟬/ウツセミ/空蝉/Utsusemi: Cicada's Shell the Reality 02.LOST CHILDREN/ロストチルドレン/迷子 03.空蟬(off vocal) 04.LOST CHILDREN(off vocal) ———————————————————-- 01.空蟬 词/天野月 作编曲/志方あきこ 歌/志方あきこ ———————————————————-- i.原歌词 ———————————————————-- 空蟬 追憶の果てに 静かに揺らめく 永遠に綴る 遥かの約束 かなしみに濡れた ウツセミ コワシテ 絶望を 摺り替えて 孤独を愛でてた ただひとり 君に出会う日まで 此処へおいで 心重ねよう 君の棘を 取り去ってあげる 崩れ落ちた 未来へ奏でる 叫び声を 拾い上げて 接吻交わそう 愛に裏切られ 囀る小鳥は 烏籠を求め 彷徨い続けた 感情を閉じる 鍵ナド 無イノニ 柔らかな傷口を 愛撫するように ただ深く 土に埋もれていた 君の毒に その手の温度に 僕の胸は 熱を帯びてゆく 此処へおいで すべてが虚に 飲み込まれて 壊れる日も 君を数えたい 叫びを上げるために 今 飛び立とう 愛の詩 語らうために 僕が熱を失くして 地へ堕ちたなら この殻を 両手で 拾って 「儚キ 空蟬ヲ 脱ギ捨テタラ 君ハ 飛ベルダロウ 独リデモ」 此処へおいで 心重ねよう 君の棘を 取り去ってあげる 頬を濡らす 大粒の雨を 時の針を 止めるような 接吻交わそう ———————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————-- 空蟬(うつせみ) 【空蝉】 追憶(ついおく)の果(は)てに 静(しず)かに揺(ゆ)らめく 永遠(えいえん)に綴(つづ)る 遥(はる)かの約束(やくそく) かなしみに濡(ぬ)れた ウツセミ コワシテ 【在记忆的角落无声摇曳 那遥远过去的永久约定 从悲伤渐染的现实之中 破蛹而出】 絶望(ぜつぼう)を 摺(す)り替(か)えて 孤独(こどく)を愛(め)でてた ただひとり 君(きみ)に出会(であ)う日(ひ)まで 【你带走了我的绝望 你安慰我孤独的心 在我与你相遇之前 我一直是孤独一人】 此処(ここ)へおいで 心(こころ)重(かさ)ねよう 君(きみ)の棘(とげ)を 取(と)り去(さ)ってあげる 崩(くず)れ落(お)ちた 未来(みらい)へ奏(かな)でる 叫(さけ)び声(ごえ)を 拾(ひろ)い上(あ)げて 接吻(くちづけ)交(か)わそう 【来吧 将心与心交合 我会治愈你的痛苦 我会聆听你回响在 那崩坏未来的呼声 来吧 将唇与唇相接】 愛(あい)に裏切(うらぎ)られ 囀《さえず》る小鳥(ことり)は 鳥籠(とりかご)を求(もと)め 彷徨(さまよ)い続(つづ)けた 感情(かんじょう)を閉(と)じる 鍵(カギ)ナド 無(ナ)イノニ 【那被爱背叛的啁啾小鸟 在寻求着牢笼彷徨迷茫 明明这份感情原本理应 没有枷锁】 柔(やわ)らかな傷口(きずぐち)を 愛撫(あいぶ)するように ただ深(ふか)く 土(つち)に埋(う)もれていた 【这伤口是如此柔软 为了将它爱抚一般 深深地深深地埋在 那千层的尘土之下】 君(きみ)の毒(どく)に その手(て)の温度(おんど)に 僕(ぼく)の胸(むね)は 熱(ねつ)を帯(お)びてゆく 此処(ここ)へおいで すべてが虚《うつろ》に 飲(の)み込(こ)まれて 壊(こわ)れる日(ひ)も 君(きみ)を数(かぞ)えたい 【在你给我的毒药中 在你手掌的温度中 我的心在微微发热 来吧 就算世间一切 陷入虚无漩涡毁灭 我仍愿轻吟你的名字】 叫(さけ)びを上(あ)げるために 今(いま) 飛(と)び立(た)とう 愛(あい)の詩《うた》 語(かた)らうために 僕(ぼく)が熱(ねつ)を失くして 地(ち)へ堕(お)ちたなら この殻(から)を 両手(りょうて)で 拾(ひろ)って 【为让这呼声愈发响亮 也为叙说那爱之诗歌 现在 展翅飞翔吧 若我的身体变得冰冷 向那片大地落去的话 请你亲手捡起我的那 褪下的虚无空蝉之壳】 「儚(ハカナ)キ 空蟬(ウツセミ)ヲ 脱(ヌ)ギ捨(ス)テタラ 君(キミ)ハ 飛(ト)ベルダロウ 独(ヒト)リデモ」 【“若能从这虚幻的现实蝉蜕中逃出 你就算独自一人也能展翅飞翔吧……”】 此処(ここ)へおいで 心(こころ)重(かさ)ねよう 君(きみ)の棘(とげ)を 取(と)り去(さ)ってあげる 頬(ほほ)を濡(ぬ)らす 大粒(おおつぶ)の雨(あめ)を 時(とき)の針(はり)を 止(と)めるような 接吻(くちづけ)交(か)わそう 【来吧 将心与心交合 我会治愈你的痛苦 当暴雨湿润了脸庞 如同要将时间停止 我们将唇与唇相接】 ———————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————-- Utsusemi Tsuioku no hate ni shizuka ni yurameku Eien ni tsuzuru haruka no yakusoku Kanashimi ni nureta Utsusemi kowashite Zetsubou o suri kaete kodoku o medeteta Tada hitori Kimi ni deau hi made Koko e oide Kokoro kasaneyou Kimi no toge o tori satte ageru Kuzure ochita mirai e kanaderu Sakebi goe o hiroi agete Kuchizuke kawasou Ai ni uragirare saezuru kotori wa Torikago o motome samayoi tsuzuketa Kanjou o tojiru Kagi nado nai no ni Yawaraka na kizuguchi o aibusuru you ni Tada fukaku Tsuchi ni umorete ita Kimi no doku ni Sono te no ondo ni Boku no mune wa netsu o obite yuku Koko e oide Subete ga utsuro ni Nomi komarete kowareru hi mo Kimi o kazoetai Sakebi o ageru tame ni ima tobitatou Ai no uta katarau tame ni Boku ga netsu o nakushite chi e ochita nara Kono kara o ryoute de hirotte "Hakanaki utsusemi o nugi sutetara Kimi wa toberu darou hitori demo" Koko e oide Kokoro kaseneyou Kimi no toge o tori satte ageru Hoho o nurasu ootsubu no ame o Toki no hari o tomeru you na Kuchizuke kawasou ———————————————————-- iv.LRC ———————————————————-- [ti:空蟬] [ar:志方あきこ] [al:空蟬] [by:BenjaminChong] [00:00.34] [00:00.98]空蟬 [00:08.74]词/天野月 [00:16.30]作编曲/志方あきこ [00:24.23]歌/志方あきこ [00:31.14] [00:31.80]追憶の果てに 静かに揺らめく [00:39.36]永遠に綴る 遥かの約束 [00:46.97]かなしみに濡れた [00:50.61]ウツセミ コワシテ [00:54.81] [00:56.10]絶望を 摺り替えて 孤独を愛でてた [01:03.85]ただひとり [01:05.62]君に出会う日まで [01:28.82][01:09.56] [01:29.11][01:09.80]此処へおいで [01:30.77][01:11.43]心重ねよう [01:13.66]君の棘を 取り去ってあげる [01:36.76][01:17.51]崩れ落ちた 未来へ奏でる [01:21.27]叫び声を 拾い上げて [01:24.87]接吻交わそう [01:40.36][01:32.59]ああ…ああ… [01:44.61] [02:00.00]愛に裏切られ 囀る小鳥は [02:07.56]烏籠を求め 彷徨い続けた [02:15.23]感情を閉じる [02:18.94]鍵ナド 無イノニ [02:23.08] [02:24.47]柔らかな傷口を 愛撫するように [02:32.15]ただ深く [02:34.01]土に埋もれていた [02:37.97] [02:38.22]君の毒に [02:39.81]その手の温度に [02:42.02]僕の胸は 熱を帯びてゆく [02:45.87]此処へおいで [02:47.45]すべてが虚に [02:49.70]飲み込まれて 壊れる日も [02:53.24]君を数えたい [02:58.39] [03:13.59]叫びを上げるために 今 飛び立とう [03:21.02]愛の詩 語らうために [03:28.75]僕が熱を失くして 地へ堕ちたなら [03:36.45]この殻を 両手で 拾って [03:43.82] [03:44.16]「儚キ 空蟬ヲ 脱ギ捨テタラ [03:51.79]君ハ 飛ベルダロウ 独リデモ」 [03:58.57] [03:58.81]此処へおいで [04:00.39]心重ねよう [04:02.67]君の棘を 取り去ってあげる [04:06.55]頬を濡らす 大粒の雨を [04:10.30]時の針を 止めるような [04:13.86]接吻交わそう [04:18.18] ———————————————————-- 02.LOST CHILDREN 词/天野月 作编曲/志方あきこ 歌/志方あきこ ———————————————————-- i.原歌词 ———————————————————-- LOST CHILDREN 白く潰された記憶 持て余すほどの孤独 君のぬくもりが 僕の静寂を破いた 今際の果ても 君を救うよ 咲き誇れ 何ひとつリアルじゃない この海で 命焦がして 永遠に咲かせよ 何処にも 慟哭は届かないと 言うのなら 拾ってあげる この折れた両翼を広げて 薫り立つ木々に抱かれ 蕾は夢路を急ぐ 足が竦むたび 想いを闇夜に預けた 機械仕掛けの 僕に目醒めを 生きてゆけ 何ひとつリアルじゃない この街で 君の明日へ 愛を紡いで 乾いた 心の襞を叩く 鼓動ごと 拾ってあげる この折れた両翼を広げて 何ひとつリアルじゃない この街で 君の明日へ 愛を紡いで 乾いた 心の襞を叩く 鼓動ごと 拾ってあげる この折れた両翼を広げて ———————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————-- LOST CHILDREN 白(しろ)く潰(つぶ)された記憶(きおく) 持(も)て余(あま)すほどの孤独(こどく) 【苍白溃散的记忆 深不可测的孤独】 君(きみ)のぬくもりが 僕(ぼく)の静寂(せいじゃく)を破(やぶ)いた 【然而是你的温暖 把我的静寂打破】 今際(いまわ)の果(は)ても 君(きみ)を救(すく)うよ 【就算为时已晚 我也要将你救赎】 咲(さ)き誇(ほこ)れ 何(なに)ひとつリアルじゃない この海(うみ)で 命(いのち)焦(こ)がして 永遠《とわ》に咲(さ)かせよ 何処(どこ)にも 慟哭《さけび》は届(とど)かないと 言(い)うのなら 拾(ひろ)ってあげる この折(お)れた両翼(りょうよく)を広(ひろ)げて 【怒放吧 在这毫无真实的虚海里 永远煎熬着生命 怒放 就算你的恸哭无人能够听到 我也会去聆听 展开我那对折断的双翼】 薫(かお)り立(た)つ木々(きぎ)に抱(だ)かれ 蕾(つぼみ)は夢路(ゆめじ)を急(いそ)ぐ 【迷于花香的森林 花蕾在梦中盛开】 足(あし)が竦《すく》むたび 想(おも)いを闇夜(やみよ)に預(あず)けた 【在双足战栗之时 将思念寄于暗夜】 機械仕掛(きかいじか)けの 僕(ぼく)に目醒(めざ)めを 【请你唤醒我吧 这木偶一般的我】 生(い)きてゆけ 何(なに)ひとつリアルじゃない この街(まち)で 君(きみ)の明日(あした)へ 愛(あい)を紡(つむ)いで 乾(かわ)いた 心(こころ)の襞《ひだ》を叩(たた)く 鼓動(こどう)ごと 拾(ひろ)ってあげる この折(お)れた両翼(りょうよく)を広(ひろ)げて 【活下去 在这毫无真实的城池中 我孕育出与你未来的爱 你那颗干涸的心的每次跳动 我都会去聆听 展开我那对折断的双翼】 何(なに)ひとつリアルじゃない この街(まち)で 君(きみ)の明日(あした)へ 愛(あい)を紡(つむ)いで 乾(かわ)いた 心(こころ)の襞《ひだ》を叩(たた)く 鼓動(こどう)ごと 拾(ひろ)ってあげる この折(お)れた両翼(りょうよく)を広(ひろ)げて 【在这毫无真实的城池中 我孕育出与你未来的爱 你那颗干涸的心的每次跳动 我都会去聆听 展开我那对折断的双翼】 ———————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————-- LOST CHILDREN Shiroku tsubusareta kioku Mote amasu hodo no kodoku Kimi no nukumori ga boku no seijaku o yabuita Imawa no hate mo Kimi o sukuu yo Saki hokore Nani hitotsu RIARU janai kono umi de Inochi kogashite towa ni sakase yo Doko nimo Sakebi ga todoka naito iu no nara Hirotte ageru Kono oreta ryoyoku o hirogete Kaori tatsu kigi ni dakare Tsubomi wa yumeji o isogu Ashi ga sukumu tabi Omoi o yamiyo ni azuketa Kikai jikake no Boku ni mezame o Ikite yuke Nani hitotsu RIARU janai kono machi de Kimi no ashita e ai o tsumuide Kawaita Kokoro no hida o tataku kodou goto Hirotte ageru Kono oreta ryouyoku o hirogete Nani hitotsu RIARU janai kono machi de Kimi no ashita e ai o tsumuide Kawaita Kokoro no hida o tataku kodou goto Hirotte ageru Kono oreta ryouyoku o hirogete ———————————————————-- iv.LRC ———————————————————-- [ti:LOST CHILDREN] [ar:志方あきこ] [al:空蟬] [by:BenjaminChong] [00:00.40] [00:00.94]LOST CHILDREN [00:07.21]词/天野月 [00:13.71]作编曲/志方あきこ [00:20.25]歌/志方あきこ [00:28.39] [00:35.04]白く潰された記憶 [00:41.49]持て余すほどの孤独 [00:47.83] [00:48.12]君のぬくもりが [00:51.72]僕の静寂を破いた [00:59.15] [01:02.84]今際の果ても [01:09.28]君を救うよ [01:14.02] [01:14.40]咲き誇れ [01:15.43]何ひとつリアルじゃない この海で [01:20.23]命焦がして 永遠に咲かせよ [01:27.40]何処にも [01:28.33]慟哭は届かないと 言うのなら [01:33.17]拾ってあげる [01:36.05]この折れた両翼を広げて [01:44.66] [01:58.11]薫り立つ木々に抱かれ [02:04.34]蕾は夢路を急ぐ [02:11.90] [02:12.43]足が竦むたび [02:16.10]想いを闇夜に預けた [02:23.55] [02:27.14]機械仕掛けの [02:30.36]僕に目醒めを [03:04.96][02:35.31] [02:35.48]生きてゆけ [03:42.37][02:36.45]何ひとつリアルじゃない この街で [03:46.93][02:41.31]君の明日へ 愛を紡いで [03:54.10][02:48.48]乾いた [03:55.09][02:49.51]心の襞を叩く 鼓動ごと [03:59.91][02:54.21]拾ってあげる [04:02.81][02:57.15]この折れた両翼を広げて [04:11.39] ———————————————————-- ———————————————————--
Lyric from original booklet and translated & transliterated by BenjaminChong, LRC by Rakuen-no-Tamago ©Translation right reserved. ———————————————————-- 白夢の繭 ~Ricordando il passato~ ビャクムノマユ・リコールダンドー・イル・パッサトー 白梦之茧:往昔追忆 Cocoon of Whitedream : Remembering the Past ———————————————————-- 志方あきこ ———————————————————-- 曲目列表 01.Pitalacta ~陽月の舞~/ピタラクタ・ヒヅキノマイ/缥萤=匹塔拉克塔:阳月之舞/Pitalacta, the Fireflies of Lightblue : Dance of Sun and Moon 02.Pantalea/パンタレア/神之花=潘塔雷亚/Pantalea, the Flower of Deity 03.幻想林/ゲンソウリン/幻想林/Forest of Illusion 04.誰ガ為ノ世界/タガタメノセカイ/为了谁的世界/The World for Someone Else's Sake 05.白夢の繭 ~Ricordando il passato~/ビャクムノマユ・リコールダンドー・イル・パッサトー/白梦之茧:往昔追忆/Cocoon of Whitedream : Remembering the Past ———————————————————-- 01.Pitalacta ~陽月《ヒヅキ》の舞~ 词/志方あきこ 作编曲/志方あきこ ———————————————————-- 空耳歌词 ———————————————————-- sharty sharty nestar aishars arshar klatynarseta amatea tor tustor turlimata arais leler orter yutery natieritar aa e kwanty elia aijar stie merymeryfa tuie aijar stie merymeryfi tuie marmela maiela lulomie martia hihie lalyen telohila telihela tulihela hela fahietie lilula limuri lamaste latina lamasti latina lamisity lamaste latina lamasti latina tinatiniti alielo marukishido rykeriteria alielo marikishido erimikimata midili soriba ketia migali omne iba haripa yantie marmela maiela lulomie martia hihie lalyen telohila telihela tulihela fahietie lilula limuri marmela maiela lulomie martia hihie lalyen telohila telihela tulihela hela fahietie lilula limuri Pantalea..... haha ahaha ———————————————————-- 02.Pantalea 词/磯谷佳江 作编曲/志方あきこ ———————————————————-- i.原歌词 ———————————————————-- Pantalea 満月に華やぐは 生命の宴か 何を祈り 何を謳う? 古の繁栄は 語り部さえ無く されど集い 刻を待つ 鳥達よ 獣よ 精霊よ 記憶の欠片を… 生きとし生ける 全ての者よ 今宵の奇跡を 讃えましょう パンタレア 花開く 青き星を 慈しむよに パンタレア 薫りたつ 想い燈し 咲き誇る 神秘の花 踊れ 潰えた世界さえ 嗚呼 歓喜で満たして… 仄白く仄青く 立ち昇る炎 一夜の舞 片羽の蝶 睦み合う蛍火が 未来を宿して この営み 繋がれる 過ぎ去りし 誰かが遺すは 名も無き残影 産まれ朽ちた 願いを糧に 新たな奇跡を この世に呼び起こす パンタレア 夜が明ける やがて花は 深い眠りへ パンタレア 一年に たった一度 咲く希望よ パンタレア 降り注ぐ 慈雨を受けて 緑は芽吹く パンタレア 信じてる いつの日か 再び廻ること パンタレア そのほとり 光る風が 吹き抜けてゆく パンタレア 常しえの 想い乗せて 夢を見る 祈りの花 ———————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————-- Pantalea 【神之花】 満月(まんげつ)に華(はな)やぐは 生命(せいめい)の宴(うたげ)か 何(なに)を祈(いの)り 何(なに)を謳(うた)う? 【满月之下的胜景 莫非生命的聚会 它们在祈求什么 它们在歌唱什么?】 古(いにしえ)の繁栄《にぎわい》は 語(かた)り部(べ)さえ無(な)く されど集(つど)い 刻《とき》を待(ま)つ 【上古的繁华景象 连残卷也未留下 它们仍聚集起来 等待那一刻到来】 鳥達(とりたち)よ 獣(けもの)よ 精霊(せいれい)よ 記憶(きおく)の欠片(かけら)を… 生(い)きとし生(い)ける 全(すべ)ての者(もの)よ 今宵(こよい)の奇跡(きせき)を 讃(たた)えましょう 【鸟群、野兽与精灵 献上记忆的碎片 看那世上的万物 赞美今夜的奇迹】 パンタレア 花開(はなひら)く 青(あお)き星(ほし)を 慈(いつく)しむよに パンタレア 薫(かお)りたつ 想(おも)い燈(とも)し 咲(さ)き誇(ほこ)る 神秘(しんぴ)の花(はな) 【神之花 就此开放 为来安抚这蓝色的星球 神之花 散发幽香 点燃希望怒放的神秘花】 踊(おど)れ 潰(つい)えた世界(せかい)さえ 嗚呼(ああ) 歓喜(かんき)で満(み)たして… 【跳啊 这倾颓的世界 啊啊 也充满了喜悦】 仄白(ほのじろ)く仄青(ほのあお)く 立(た)ち昇(のぼ)る炎(ほのお) 一夜《ひとよ》の舞(まい) 片羽(かたは)の蝶(ちょう) 【青白游曳 火焰燃烧 一夜漫舞 半翅之蝶】 【神之花开放时,雌蕊部分在散发香气的同时会有青白色火焰出现】 【片羽の蝶(Azareema♀/Azareeda♂):半翅蝶,“森林”中生物之一,雌雄二方各持左右半翅,神之花开放时结合化作全翅蝶,并受神之花散发光芒刺激而产卵】 【某A给的BKより】 睦(むつ)み合(あ)う蛍火(ほたるび)が 未来(みらい)を宿(やど)して この営(いとな)み 繋(つな)がれる 【萤火交缠 映照未来 今生命运 同心相连】 過(す)ぎ去(さ)りし 誰(だれ)かが遺(のこ)すは 名(な)も無(な)き残影《おもかげ》 産(う)まれ朽(く)ちた 願(ねが)いを糧(かて)に 新(あら)たな奇跡(きせき)を この世(よ)に呼(よ)び起(お)こす 【献上过去时代残留的无名残影 神之花啊,用转瞬的希望为食粮 要在这世界唤起那崭新的奇迹】 パンタレア 夜(よ)が明(あ)ける やがて花(はな)は 深(ふか)い眠(ねむ)りへ パンタレア 一年《ひととせ》に たった一度(いちど) 咲(さ)く希望(きぼう)よ 【神之花 长夜已过 她马上要再度坠入沉眠 神之花 一年一度 一年一度绽放的希望啊】 パンタレア 降(ふ)り注(そそ)ぐ 慈雨(じう)を受(う)けて 緑(みどり)は芽吹(めぶ)く パンタレア 信(しん)じてる いつの日(ひ)か 再(ふたた)び廻《めぐ》ること 【神之花 甘霖初降 她要用这雨水再抽新芽 神之花 坚信不疑 总有一天她会再度开放】 パンタレア そのほとり 光(ひか)る風(かぜ)が 吹(ふ)き抜(ぬ)けてゆく パンタレア 常(とこ)しえの 想(おも)い乗(の)せて 夢(ゆめ)を見(み)る 祈(いの)りの花(はな) 【神之花 花瓣之上 徐徐吹过一缕闪耀的风 神之花 永久不变 承载希望入梦的祈愿花】 ———————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————-- Pantalea Mangetsu ni hanayagu wa seimei no utage ka Nani o inori nanio utau? Inishie no nigiwai wa kataribe sae naku Saredo tsudoi toki o matsu Toritachi yo kemono yo seirei yo Kioku no kakera o... Ikitoshi ikeru subete no mono yo Koyoi no kiseki o tatae mashou PANTALEA hanahiraku Aoki hoshi o itsukushimu yoni PANTALEA kaori tatsu Omoi tomoshi sakihokoru shinpi no hana Odore tsuieta sekai sae Aa kanki de mitashite... Honojiroku honoaoku tachinoboru hono-o Hitoyo no mai kataha no chou Mutsumi au hotarubi ga mirai o yadoshite kono itonami tsunagareru Sugisarishi darekaga nokosu wa Na mo naki omokage Umare kuchita negai o kate ni Arata na kiseki o konoyo ni yobi okosu PANTALEA yo ga akeru Yagate hana wa fukai nemuri e PANTALEA hitotose ni tatta ichido saku kibou yo PANTALEA furi sosogu Jiu o ukete midori wa mebuku PANTALEA Shinjiteru Itsuno hi ka futatabi meguru koto PANTALEA sono hotori Hikaru kaze ga fuki nukete yuku PANTALEA tokoshie no Omoi nosete yume o miru inori no hana ———————————————————-- iv.LRC(平仮名付きVer.by楽園くん) ———————————————————-- 楽園くんが協力 http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/e75249fbe89d0e7c034f5681.html [ti:Pantalea] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:楽園くん] [00:01.46]「Pantalea」 [00:05.69]作詞:磯谷佳江 [00:09.96]作編曲:志方あきこ [00:14.39]歌:志方あきこ [00:18.33] [00:37.18]満月(まんげつ)に華(はな)やぐは 生命(せいめい)の宴(うたげ)か [00:41.58]何(なに)を祈(いの)り 何(なに)を謳(うた)う? [00:45.74] [00:45.93]古(いにしえ)の繁栄《にぎわい》は 語(かた)り部(べ)さえ無(な)く [00:50.47]されど集(つど)い 刻《とき》を待(ま)つ [00:54.26] [00:54.60]鳥達(とりたち)よ 獣(けもの)よ 精霊(せいれい)よ [00:59.02]記憶(きおく)の欠片(かけら)を… [01:03.56]生(い)きとし生(い)ける 全(すべ)ての者(もの)よ [01:08.09]今宵(こよい)の奇跡(きせき)を 讃(たた)えましょう [01:11.88] [01:12.04]パンタレア 花開(はなひら)く [01:16.89]青(あお)き星(ほし)を 慈(いつく)しむよに [01:21.42]パンタレア 薫(かお)りたつ [01:25.79]想(おも)い燈(とも)し 咲(さ)き誇(ほこ)る 神秘(しんぴ)の花(はな) [01:34.41] [01:55.48]踊(おど)れ 潰(つい)えた世界(せかい)さえ [02:00.57]嗚呼(ああ) 歓喜(かんき)で満(み)たして… [02:04.30] [02:04.83]仄白(ほのしろ)く仄青(ほのあお)く 立(た)ち昇(のぼ)る炎(ほのお) [02:08.99]一夜《ひとよ》の舞(まい) 片羽(かたは)の蝶(ちょう) [02:13.19] [02:13.39]睦(むつ)み合(あ)う蛍火(ほたるび)が 未来(みらい)を宿(やど)して [02:17.95]この営(いとな)み 繋(つな)がれる [02:21.82] [02:21.98]過(す)ぎ去(さ)りし 誰(だれ)かが遺(のこ)すは [02:26.57]名(な)も無(な)き残影《おもかげ》 [02:30.97]産(う)まれ朽(く)ちた 願(ねが)いを糧(かて)に [02:35.47]新(あら)たな奇跡(きせき)を この世(よ)に呼(よ)び起(お)こす [02:40.20] [02:45.71]パンタレア 夜(よ)が明(あ)ける [02:49.88]やがて花(はな)は 深(ふか)い眠(ねむ)りへ [02:54.39]パンタレア 一年《ひととせ》に [02:58.84]たった一度(いちど) 咲(さ)く希望(きぼう)よ [03:05.19] [03:05.83]パンタレア 降(ふ)り注(そそ)ぐ [03:10.17]慈雨(じう)を受(う)けて 緑(みどり)は芽吹(めぶ)く [03:14.63]パンタレア 信(しん)じてる [03:19.06]いつの日(ひ)か 再(ふたた)び廻《めぐ》ること [03:23.74] [03:23.91]パンタレア そのほとり [03:27.99]光(ひか)る風(かぜ)が 吹(ふ)き抜(ぬ)けてゆく [03:32.57]パンタレア 常(とこ)しえの [03:36.92]想(おも)い乗(の)せて 夢(ゆめ)を見(み)る 祈(いの)りの花(はな) [03:46.42] [03:59.01]終わり ———————————————————-- v.LRC(平仮名off Ver.) ———————————————————-- [ti:Pantalea] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:BenjaminChong] [00:00.87] [00:03.42]Pantalea [00:08.40]词/磯谷佳江 作编曲/志方あきこ 歌/志方あきこ [00:13.49] [00:18.24]Pantalea.... [00:22.77]Pantalea... [00:27.73] [00:37.00]満月に華やぐは 生命の宴か [00:41.49]何を祈り 何を謳う? [00:45.68] [00:45.95]古の繁栄は 語り部さえ無く [00:50.42]されど集い 刻を待つ [00:54.26] [00:54.44]鳥達よ 獣よ 精霊よ [00:58.98]記憶の欠片を… [01:03.53]生きとし生ける 全ての者よ [01:08.04]今宵の奇跡を 讃えましょう [01:11.80] [01:11.99]パンタレア 花開く [01:16.86]青き星を 慈しむよに [01:21.34]パンタレア 薫りたつ [01:25.85]想い燈し 咲き誇る 神秘の花 [01:34.42] [01:56.02]踊れ 潰えた世界さえ [02:00.32]嗚呼 歓喜で満たして… [02:04.15] [02:04.41]仄白く仄青く 立ち昇る炎 [02:08.94]一夜の舞 片羽の蝶 [02:13.39] [02:13.54]睦み合う蛍火が 未来を宿して [02:17.93]この営み 繋がれる [02:21.89] [02:22.04]過ぎ去りし 誰かが遺すは [02:26.47]名も無き残影 [02:30.95]産まれ朽ちた 願いを糧に [02:35.52]新たな奇跡を この世に呼び起こす [02:40.52] [02:45.20]パンタレア 夜が明ける [02:49.84]やがて花は 深い眠りへ [02:54.25]パンタレア 一年に [02:58.90]たった一度 咲く希望よ [03:04.99] [03:05.31]パンタレア 降り注ぐ [03:10.16]慈雨を受けて 緑は芽吹く [03:14.68]パンタレア 信じてる [03:19.13]いつの日か 再び廻ること [03:23.62] [03:23.77]パンタレア そのほとり [03:28.01]光る風が 吹き抜けてゆく [03:32.54]パンタレア 常しえの [03:37.04]想い乗せて 夢を見る 祈りの花 [03:46.91] ———————————————————-- vi.English Translation ———————————————————-- Isn't what prospered under the full moon a Banquet of Lives, It is what they're praying, what they're singing? ———————————————————-- 03.幻想林 词/波乃渉 作编曲/江森圭光 ———————————————————-- i.原歌词 ———————————————————-- 幻想林 夢現と 転び合いて 在す LapoZa ry Elleny 深森の 随に 揺らぐは 愛き mEdefa-morIa Tysella 張る 満月は 斯く清かに 紡ぎ 詠い 捧ぐ 燃ゆる 神花の 雌蕊は 目も綾に 夜半を燈す 翅に 絡ぐ 幸の 記憶 災の 生の 名こそ残らじ 憂き ひとひらを 舞ひて 語り 伝う 宿世 科の 誉の 徒の 名残を 讃えん 真砂の澪 埋む 陵 祈ぐ 百歳千歳 八百路瑞の水施 出く 眼見えぬ 刻載せ野へ 翅に 絡ぐ 種々の 手向け 吉言 託言 喜懼の宴は 夜もすがら 難き 荒地 徴す 朝へ 根付く 芽吹く 煌と 瞬く 藍 蛍虫 繚乱に 綺羅々に ———————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————-- 幻想林(げんそうりん) 【幻想林】 夢現《ユメウツツ》と 転《マロ》び合(あ)いて 在《マ》す LapoZa ry Elleny《森に抱かれた神殿》 【虚实暧昧 辗转反侧 千古神殿 潜藏林中】 深森《ミモリ》の 随《マニマ》に 揺(ゆ)らぐは 愛《ウ》き mEdefa-morIa Tysella《彷徨える古の記憶》 【深林之里 凭风漫曳 哀伤彷徨 远古记忆】 張《ハ》る 満月《ミヅキ》は 斯《カ》く清《サヤ》かに 紡(つむ)ぎ 詠(うた)い 捧(ささ)ぐ 【清澄满月 明空高悬 谧语流歌 以此献祭】 燃(も)ゆる 神花《カンバナ》の 雌蕊《シズイ》は 目(め)も綾(あや)に 夜半(よわ)を燈(とも)す 【神花雌蕊 火焰明亮 绚烂夺目 照亮午夜】 翅(はね)に 絡《カラ》ぐ 幸《サキ》の 記憶(きおく) 災《サイ》の 生《セイ》の 名(な)こそ残(のこ)らじ 憂(う)き ひとひらを 【薄翅之上 承载幸福之记忆 灾祸 生命 哀其无名 却空留一片残影】 舞(ま)ひ(い)て 語(かた)り 伝(つた)う 宿世《スクセ》 科《トガ》の 誉《ホマレ》の 徒《アダ》の 名残(なごり)を 讃(たた)えん 【交相舞动 讲述传承之前世 罪孽 荣光 徒有虚幻 仍无碍赞美之辞】 真砂《マサゴ》の澪(みお) 埋《ウ》む 陵《ミササギ》 祈《ネ》ぐ 百歳千歳《モモトセチトセ》 【涓流沙下 陵墓掩埋 千年百年 祈愿未息】 八百路瑞《ヤオロズイ》の水施《ミナセ》 出《イツ》く 眼《マナ》見(み)えぬ 刻載(ときの)せ野(の)へ 【万千水道 顺流而下 至其未见 远古荒野】 翅(はね)に 絡《カラ》ぐ 種々《シュジュ》の 手向(たむ)け 吉言《ヨゴト》 託言《カゴト》 喜懼《キク》の宴(うたげ)は 夜(よ)もすがら 【薄翅之上 承载无数之祭献 祝言 祸言 既喜又惧 此乃尽夜之飨宴】 難《カタ》き 荒地《アラジ》 徴《シル》す 朝(あさ)へ 根付(ねづ)く 芽吹(めぶ)く 煌《コウ》と 瞬(またた)く 藍(あい) 蛍虫《ホタルムシ》 繚乱(りょうらん)に 綺羅々《キララ》に 【晨光初现 照亮艰险之荒野 扎根 抽芽 辉煌闪耀 月白萤虫 缭乱绮舞】 ———————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————-- Gensourin Yume utsutsu to marobi aite Masu LapoZa ry Elleny Mimori no manima ni yuragu wa Uki mEdefa-morIa Tysella Haru mizuki wa kaku sayaka ni Tsumugi utai sasagu Moyuru kanbana no shizui wa Me mo aya ni yowa o tomosu Hane ni karagu saki no kioku sai no sei no Na koso nokoraji uki hitohira o Maite katari tsutau sukuse toga no homare no Ada no nagori o tataen Masago no mio umu misasagi Negu momotose chitose Yaorozui no minase itsuku Mana mienu toki nose no e Hane ni karagu shuju no tamuke yogoto kagoto Kiku no utage wa yomosugara Kataki araji shirusu asa e nezuku mebuku Kou to matataku ai hotarumushi ryouran ni kirara ni ———————————————————-- iv.LRC(仮名付きVer.by楽園くん) ———————————————————-- 楽園くんが協力 http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/283ef42403cfa92b8644f941.html?timeStamp=1307626547796 [ti:幻想林] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:楽園くん] [00:10.41]夢現(ユメウツツ)と 転(マロ)び合(あ)いて [00:18.30]在(マ)す LapoZa ry Elleny(森に抱かれた神殿) [00:27.83] [00:28.54]深森(ミモリ)の 随(マニマ)に 揺(ゆ)らぐは [00:36.30]愛(ウ)き mEdefa-morIa Tysella(彷徨える古の記憶) [00:46.26] [00:47.56]「幻想林」 [00:49.77]作詞:波乃渉 [00:51.88]作編曲:江森圭光 [00:54.09]歌:志方あきこ [00:56.33] [01:10.15]張(ハ)る 満月(ミヅキ)は 斯(カ)く清(サヤ)かに [01:18.23]紡(つむ)ぎ 詠(うた)い 捧(ささ)ぐ [01:27.21] [01:27.93]燃(も)ゆる 神花(カンバナ)の 雌蕊(シズイ)は [01:36.07]目(め)も綾(あや)に 夜半(よわ)を燈(とも)す [01:44.95] [01:45.81]翅(はね)に 絡(カラ)ぐ 幸(サキ)の 記憶(きおく) [01:54.19]名(な)こそ残(のこ)らじ 憂(う)き ひとひらを [02:03.22] [02:03.76]舞(ま)ひて 語(かた)り 伝(つた)う 宿世(スクセ) [02:12.13]徒(アダ)の 名残(なごり)を 讃(たた)えん [02:21.20] [03:06.86]真砂(マサゴ)の澪(みお) 埋(ウ)む 陵(ミササギ) [03:15.06]祈(ネ)ぐ 百歳千歳(モモトセチトセ) [03:24.61] [03:24.87]八百路瑞(ヤオロズイ)の水施(ミナセ) 出(イツ)く [03:32.95]眼(マナ)見(み)えぬ 刻(とき)載(の)せ野(の)へ [03:42.80] [03:55.33]翅(はね)に 絡(カラ)ぐ 種々(シュジュ)の 手向(たむ)け [04:03.34]喜懼(キク)の宴(うたげ)は 夜(よ)もすがら [04:12.32] [04:13.09]難(カタ)き 荒地(アラジ) 徴(シル)す 朝(あさ)へ [04:21.49]煌(コウ)と 瞬(まばた)く 藍(あい) 蛍虫(ホタルムシ) [04:31.46] [04:57.67]終わり ———————————————————-- v.LRC(仮名off Ver.) ———————————————————-- [ti:幻想林] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:BenjaminChong] [00:01.51] [00:09.89]夢現と 転び合いて [00:17.96]在す LapoZa ry Elleny [00:27.38] [00:27.86]深森の 随に 揺らぐは [00:35.98]愛き mEdefa-morIa Tysella [00:46.61] [00:53.84]幻想林 [00:58.71]词/波乃渉 作编曲/江森圭光 歌/志方あきこ [01:04.49] [01:09.74]張る 満月は 斯く清かに [01:17.91]紡ぎ 詠い 捧ぐ [01:27.25] [01:27.55]燃ゆる 神花の 雌蕊は [01:35.98]目も綾に 夜半を燈す [01:44.92] [01:45.69]翅に 絡ぐ [01:49.88]幸の | 災の | 生の [01:51.91]記憶 [01:54.05]名こそ残らじ 憂き ひとひらを [02:03.10] [02:03.49]舞ひて 語り [02:07.87]伝う | 科の | 誉の [02:09.94]宿世 [02:12.05]徒の 名残を 讃えん [02:21.80] [03:06.78]真砂の澪 埋む 陵 [03:15.03]祈ぐ 百歳千歳 [03:24.52] [03:24.80]八百路瑞の水施 出く [03:33.05]眼見えぬ 刻載せ野へ [03:42.71] [03:54.79]翅に 絡ぐ [03:59.09]種々の | 吉言 | 託言 [04:01.02]手向け [04:03.23]喜懼の宴は 夜もすがら [04:12.29] [04:12.75]難き 荒地 [04:17.11]徴す | 根付く | 芽吹く [04:19.16]朝へ [04:21.24]煌と 瞬く [04:25.51]藍 蛍虫 | 繚乱に 綺羅々に [04:32.24] ———————————————————-- 04.誰ガ為ノ世界 词/磯谷佳江 作编曲/志方あきこ ———————————————————-- i.原歌词 ———————————————————-- 誰ガ為ノ世界 森の海を 漂うのは 憂いたたえ 揺れる小舟 彷徨える魂と 澄みわたる 刹那の静寂 枝葉つたう 時の滴 震え落ちる 無垢な祈り 水鏡に映るのが 潰えぬ哀しみの輪だとしても 誰もが傷つき 痛みを背負って 誰かを傷つけ ひた走る 酷く残酷な風が 吹き荒れてもなお 譲れない想い その胸に秘めたまま 闇の砂丘 流れ着けば 瑠璃を帯びた 琥珀の蝶 過ぎし日の言霊を 翅に乗せ たゆたうばかり 錆びて朽ちた 鍵束でも 希望 一縷抱けるなら 守るべき宝物 愛しさが罪過に変わる前に 嘆きの扉を こじ開けて進め 誰ガ為ノ世界だとしても 強く儚く優しい 真実と嘘と 裏切りと罪と その全て受け止めて 哀しき運命を 生きる者よ 滅びの振り子に あらがう者よ いつかいつの日か 仰ぐ天に 安らぎの音が 響くように-- 矛盾の涙は 銀の波飛沫 誰ガ為ノ世界だとしても 遥か遠き日の夢の輪郭が今も 鮮やかなままで ただ 此処にあるから 誰もが傷つき 痛みを背負って 誰かを傷つけ ひた走る 酷く残酷な風が 吹き荒れてもなお 譲れない想い その胸に秘めたまま ———————————————————-- ii.歌词假名及翻译 ———————————————————-- 誰(タ)ガ為(タメ)ノ世界(セカイ) 【为了谁的世界】 森(もり)の海(うみ)を 漂(ただよ)うのは 憂(うれ)いたたえ 揺(ゆ)れる小舟(こぶね) 彷徨(さまよ)える魂(たましい)と 澄(す)みわたる 刹那(せつな)の静寂《しじま》 【林海飘摇 忧郁之舟 魂灵彷徨 刹那俱寂】 枝葉(えだは)つたう 時(とき)の滴《しずく》 震(ふる)え落(お)ちる 無垢(むく)な祈(いの)り 水鏡《みかがみ》に映(うつ)るのが 潰(つい)えぬ哀(かな)しみの輪(わ)だとしても 【时间沿树枝缓缓流逝 震落下一片片纯净的祈愿 而那水面上映出的是 剪不断理还乱的悲伤连锁】 誰(だれ)もが傷(きず)つき 痛(いた)みを背負(せお)って 誰(だれ)かを傷(きず)つけ ひた走(はし)る 酷(ひど)く残酷(ざんこく)な風(かぜ)が 吹(ふ)き荒(あ)れてもなお 譲(ゆず)れない想(おも)い その胸(むね)に秘(ひ)めたまま 【我们遍体鳞伤 我们背负苦痛 我们伤害了谁 我们只管前进 那残酷的狂风 不知疲倦咆哮 我们仍把希望 怀抱自己心中】 闇(やみ)の砂丘(さきゅう) 流(なが)れ着(つ)けば 瑠璃(るり)を帯(お)びた 琥珀(こはく)の蝶(ちょう) 過(す)ぎし日(ひ)の言霊《ことだま》を 翅《はね》に乗(の)せ たゆたうばかり 【去往那黑暗的沙丘上 看见翅膀黄中带蓝的蝴蝶 而那去日祈愿的话语 却只能承载在翅膀上摇曳】 錆(さ)びて朽(く)ちた 鍵束(かぎたば)でも 希望(きぼう) 一縷《いちる》抱《いだ》けるなら 守(まも)るべき宝物(たからもの) 愛(いと)しさが罪過(ざいか)に変(か)わる前(まえ)に 【就算锁钥已生锈腐蚀 若能抓住仅仅一缕的希望 守护应当守护的宝物 趁珍惜感情变为罪过之前】 嘆(なげ)きの扉(とびら)を こじ開(あ)けて進(すす)め 誰(タ)ガ為(タメ)ノ世界(セカイ)だとしても 強(つよ)く儚(はかな)く優(やさ)しい 真実(しんじつ)と嘘(うそ)と 裏切(うらぎ)りと罪(つみ)と その全(すべ)て受(う)け止(と)めて 【打破那叹息的门前进 就算这世界不是为了自己 接受那脆弱又美丽的 真实与谎言、背叛与罪过】 哀(かな)しき運命《さだめ》を 生(い)きる者(もの)よ 滅(ほろ)びの振(ふ)り子(こ)に あらがう者(もの)よ いつかいつの日(ひ)か 仰(あお)ぐ天《そら》に 安(やす)らぎの音《ね》が 響(ひび)くように-- 【在悲哀宿命中拼搏的人啊 在毁灭钟声中抗争的人啊 总有一天要让仰望的长空 回响起那安宁的旋律——】 矛盾(むじゅん)の涙(なみだ)は 銀(ぎん)の波飛沫(なみしぶき) 誰(タ)ガ為(タメ)ノ世界(セカイ)だとしても 遥(はる)か遠(とお)き日(ひ)の夢(ゆめ)の輪郭(りんかく)が今(いま)も 鮮(あざ)やかなままで ただ 此処(ここ)にあるから 【矛盾的泪水是银色的浪花 就算这世界不是为了自己 遥远过去那日梦想的轮廓 如今依然鲜明地存在于此】 誰(だれ)もが傷(きず)つき 痛(いた)みを背負(せお)って 誰(だれ)かを傷(きず)つけ ひた走(はし)る 酷(ひど)く残酷(ざんこく)な風(かぜ)が 吹(ふ)き荒(あ)れてもなお 譲(ゆず)れない想(おも)い その胸(むね)に秘(ひ)めたまま 【我们遍体鳞伤 我们背负苦痛 我们伤害了谁 我们只管前进 那残酷的狂风 不知疲倦咆哮 我们仍把希望 怀抱自己心中】 ———————————————————-- iii.罗马音 ———————————————————-- Taga Tame no Sekai Mori no umi o tadayou no wa Urei tatae yureru kobune Samayoeru tamashiito Sumi wataru setsuna no shijima Edaha tsutau toki no shizuku Furue ochiru muku na inori Mikagami ni utsuru no ga Tsuienu kanashimi no wa datoshitemo Dare moga kizutsuki itami o seotte Dareka o kizutsuke hitahashiru Sugoku zankoku na kazega fuki arete mo nao Yuzurenai omoi sono mune ni himeta mama Yami no sakyuu nagare tsukeba Ruri o obita kohaku no chou Sugishi hi no kotodama o Hane ni nose tayutau bakari Sabite kuchita kagitaba demo Kibou ichiru idakeru nara Mamorubeki takaramono Itoshisa ga zaika ni kawaru mae ni Nageki no tobira o koji akete susume Taga tame no sekai datoshitemo Tsuyoku hakanaku yasashii shinjitsu to uso to Uragiri to tsumi to sono subete uketomete Kanashiki sadame o ikiru mono yo Horobi no furiko ni aragau mono yo Itsuka itsuno hika aogu sora ni Yasuragi no ne ga hibiku youni-- Mujun no namida wa gin no namishibuki Taga tame no sekai datoshitemo Haruka tooki hi no yume no rinkaku ga ima mo Azayakana mamade tada koko ni arukara Dare moga kizutsuki itami o seotte Dareka o kizutsuke hitahashiru Sugoku zankoku na kazega fuki arete mo nao Yuzurenai omoi sono mune ni himeta mama ———————————————————-- iv.LRC(仮名付きVer.by楽園くん) ———————————————————-- 楽園くんが協力 http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/79742ff557fc3f3dbc31091c.html [ti:誰ガ為ノ世界] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:楽園くん] [00:01.11]「誰ガ為ノ世界」 [00:03.24]作詞:磯谷佳江 [00:05.14]作編曲:志方あきこ [00:08.26]歌:志方あきこ [00:10.25] [00:19.65]森(もり)の海(うみ)を 漂(ただよ)うのは [00:23.19]憂(うれ)いたたえ 揺(ゆ)れる小舟(こぶね) [00:26.83]彷徨(さまよ)える魂(たましい)と [00:30.26]澄(す)みわたる 刹那(せつな)の静寂(しじま) [00:34.47] [00:36.23]枝葉(えだは)つたう 時(とき)の滴(しずく) [00:39.62]震(ふる)え落(お)ちる 無垢(むく)な祈(いの)り [00:43.34]水鏡(みかがみ)に映(うつ)るのが [00:46.75]潰(つい)えぬ哀(かな)しみの輪(わ)だとしても [00:50.22] [00:50.66]誰(だれ)もが傷(きず)つき 痛(いた)みを背負(せお)って [00:54.29]誰(だれ)かを傷(きず)つけ ひた走(はし)る [00:57.65]酷(ひど)く残酷(ざんこく)な風(かぜ)が 吹(ふ)き荒(あ)れてもなお [01:01.74]譲(ゆず)れない想(おも)い その胸(むね)に秘(ひ)めたまま [01:05.34] [01:24.35]闇(やみ)の砂丘(さきゅう) 流(なが)れ着(つ)けば [01:27.70]瑠璃(るり)を帯(お)びた 琥珀(こはく)の蝶(ちょう) [01:31.28]過(す)ぎし日(ひ)の言霊(ことだま)を [01:34.82]翅(はね)に乗(の)せ たゆたうばかり [01:37.86] [01:38.80]錆(さ)びて朽(く)ちた 鍵束(かぎたば)でも [01:42.35]希望(きぼう) 一縷(いちる)抱(いだ)けるなら [01:45.99]守(まも)るべき宝物(たからもの) [01:49.57]愛(いと)しさが罪過(ざいか)に変(か)わる前(まえ)に [01:53.35] [01:53.49]嘆(なげ)きの扉(とびら)を こじ開(あ)けて進(すす)め [01:57.12]誰(タ)ガ為(タメ)ノ世界(セカイ)だとしても [02:00.60]強(つよ)く儚(はかな)く優(やさ)しい 真実(しんじつ)と嘘(うそ)と [02:04.45]裏切(うらぎ)りと罪(つみ)と その全(すべ)て受(う)け止(と)めて [02:09.04] [02:09.24]哀(かな)しき運命(さだめ)を 生(い)きる者(もの)よ [02:11.96]滅(ほろ)びの振(ふ)り子(こ)に あらがう者(もの)よ [02:15.49]いつかいつの日(ひ)か 仰(あお)ぐ天(そら)に [02:19.28]安(やす)らぎの音(ね)が 響(ひび)くように-- [02:23.56] [02:52.57]矛盾(むじゅん)の涙(なみだ)は 銀(ぎん)の波飛沫(なみしぶき) [02:56.19]誰(タ)ガ為(タメ)ノ世界(セカイ)だとしても [02:59.34]遥(はる)か遠(とお)き日(ひ)の夢(ゆめ)の輪郭(りんかく)が今(いま)も [03:03.51]鮮(あざ)やかなままで ただ 此処(ここ)にあるから [03:07.10] [03:07.40]誰(だれ)もが傷(きず)つき 痛(いた)みを背負(せお)って [03:10.75]誰(だれ)かを傷(きず)つけ ひた走(はし)る [03:13.96]酷(ひど)く残酷(ざんこく)な風(かぜ)が 吹(ふ)き荒(あ)れてもなお [03:18.25]譲(ゆず)れない想(おも)い その胸(むね)に秘(ひ)めたまま [03:24.57] [03:41.65]終わり ———————————————————-- v.LRC(仮名Off Ver.) ———————————————————-- [ti:誰ガ為ノ世界] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:BenjaminChong] [00:01.03] [00:02.79]誰ガ為ノ世界 [00:08.24]词/磯谷佳江 作编曲/志方あきこ 歌/志方あきこ [00:13.85] [00:19.54]森の海を 漂うのは [00:22.91]憂いたたえ 揺れる小舟 [00:26.67]彷徨える魂と [00:30.16]澄みわたる 刹那の静寂 [00:34.98] [00:36.14]枝葉つたう 時の滴 [00:39.47]震え落ちる 無垢な祈り [00:43.28]水鏡に映るのが [00:46.73]潰えぬ哀しみの輪だとしても [00:50.47] [00:50.66]誰もが傷つき 痛みを背負って [00:54.26]誰かを傷つけ ひた走る [00:57.41]酷く残酷な風が 吹き荒れてもなお [01:01.66]譲れない想い その胸に秘めたまま [01:06.97] [01:23.84]闇の砂丘 流れ着けば [01:27.57]瑠璃を帯びた 琥珀の蝶 [01:31.26]過ぎし日の言霊を [01:34.83]翅に乗せ たゆたうばかり [01:38.30] [01:38.65]錆びて朽ちた 鍵束でも [01:42.32]希望 一縷抱けるなら [01:45.97]守るべき宝物 [01:49.56]愛しさが罪過に変わる前に [01:53.13] [01:53.39]嘆きの扉を こじ開けて進め [01:57.07]誰ガ為ノ世界だとしても [02:00.21]強く儚く優しい 真実と嘘と [02:04.45]裏切りと罪と その全て受け止めて [02:08.20] [02:08.36]哀しき運命を 生きる者よ [02:11.86]滅びの振り子に あらがう者よ [02:15.65]いつかいつの日か 仰ぐ天に [02:19.27]安らぎの音が 響くように-- [02:24.01] [02:52.54]矛盾の涙は 銀の波飛沫 [02:56.18]誰ガ為ノ世界だとしても [02:59.32]遥か遠き日の夢の輪郭が今も [03:03.62]鮮やかなままで ただ 此処にあるから [03:06.91] [03:07.22]誰もが傷つき 痛みを背負って [03:10.86]誰かを傷つけ ひた走る [03:13.91]酷く残酷な風が 吹き荒れてもなお [03:18.18]譲れない想い その胸に秘めたまま [03:24.99] ———————————————————-- 05.白夢の繭 ~Ricordando il passato~ 词/志方あきこ 作编曲/志方あきこ ———————————————————-- i.原歌词及官译 ———————————————————-- 白夢の繭 ~Ricordando il passato~ Oh anima effimera che ti celi nel profondo dell'inganno, chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto? 欺瞞の奥に潜む 儚い魂よ 誰も居ない森で あなたは誰を待ち続けたのですか? Privato di un'ala, l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio. 片羽を奪われた 小さな鳥は 静かに瞳を閉じました La sofferenza è svanita lontano; ora l'uccellino non piange più. 苦しみは遠くに消えて もう なくことはありません Una morbida nebbia d'argento avvolge teneramente ogni cosa. 柔らかな白銀の霧が そっと全てを包み込みます Riposa, riposa in pace. 眠れ 眠れ 安らかに Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà. 私の綴る物語の中で あなたは自由に羽ばたける Ecco il mio ultimo incantesimo, affinché la tua luce non conosca ombra. あなたの輝きがくすまぬように 私は最後の魔法を掛けましょう Che lo splendido sogno dorato non venga infangato dalla tristezza apportata dalla verità. どうか 真実がもたらす悲しみに 金色の美しい夢が 穢されませんように La foresta della colpa, che consumava l'uccellino, si è disseccata in silenzio. 小鳥を蝕む 咎の森は 静かに朽ちてゆきました Petali caduti al vento avvolgono con dolcezza le guance pallide. 風に散った花びらが 色褪せた頬を優しく包みます Quel giorno, quanti misteri avrei dovuto risolvere per poterti portare via? あの日 いくつの秘密を紐解けば 私はあなたを 救い出せたのでしょうか Riposa, riposa in pace. 眠れ 眠れ 安らかに Nell'illusione che hai creato, ho conosciuto l'amore. あなたの抱いた幻想の中で 私は愛を知りました Non smetterò di pronunciare il tuo nome, per continuare a dare vita ai tuoi desideri. あなたの願いを 受け継ぐために 私はその名を呼び続けるでしょう Che niente e nessuno ti trascini nelle tenebre dell'oblio. 忘却の闇に あなたを奪われてしまわぬように Riposa, riposa in pace. 眠れ 眠れ 安らかに Dolce amore...... in pace. 愛しい人よ 安らかに ———————————————————-- ii.歌词翻译 ———————————————————-- 白夢の繭 ~Ricordando il passato~ 【白梦之茧:往昔追忆】 Oh anima effimera che ti celi nel profondo dell'inganno, chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto? 【啊,脆弱的灵魂啊 你潜藏在欺骗的深处 在那无人造访的森林中 要等待着谁到来呢?】 Privato di un'ala, l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio. 【被夺去一只羽翼 小鸟静静闭上了眼睛】 La sofferenza è svanita lontano; ora l'uccellino non piange più. 【当那苦痛已远去 小鸟现在也不再鸣叫】 Una morbida nebbia d'argento avvolge teneramente ogni cosa. 【温柔的白银之雾 她轻轻地将一切笼罩】 Riposa, riposa in pace. 【睡吧 睡吧 静静地睡吧】 Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà. 【在我讲述的故事里 你便可以自由飞翔】 Ecco il mio ultimo incantesimo, affinché la tua luce non conosca ombra. 【为了不让你的光辉黯淡 我要施展最后的魔法】 Che lo splendido sogno dorato non venga infangato dalla tristezza apportata dalla verità. 【为不让真实带来的悲伤 玷污了金色美丽的梦】 La foresta della colpa, che consumava l'uccellino, si è disseccata in silenzio. 【侵蚀小鸟的罪恶森林啊 也在那沉默之中朽去】 Petali caduti al vento avvolgono con dolcezza le guance pallide. 【在风中飞舞的花瓣 轻轻拍打苍白的脸庞】 Quel giorno, quanti misteri avrei dovuto risolvere per poterti portare via? 【若解开那日重重的秘密 我便能将你救赎吗】 Riposa, riposa in pace. 【睡吧 睡吧 静静地睡吧】 Nell'illusione che hai creato, ho conosciuto l'amore. 【在你创造的幻想中 我看到了爱】 Non smetterò di pronunciare il tuo nome, per continuare a dare vita ai tuoi desideri. 【为了继承你的愿望 我不停呼唤你的名字】 Che niente e nessuno ti trascini nelle tenebre dell'oblio. 【没有人会被忘却 没有事会被忘却】 Riposa, riposa in pace. 【睡吧 睡吧 静静地睡吧】 Dolce amore...... in pace. 【可爱的人儿哟 静静地安息吧】 ———————————————————-- iii.LRC(by楽園くん) ———————————————————-- 楽園くんが協力 http://hi.baidu.com/%E4%B9%90%E5%9B%AD%E4%B9%8B%E5%8D%B5/blog/item/d476d60734af40d57b8947ae.html [ti:白夢の繭 ~Ricordando il passato~] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:楽園くん] [00:01.37]Oh anima effimera(儚い魂よ) [00:07.53]che ti celi nel profondo dell'inganno,(欺瞞の奥に潜む) [00:13.71]chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto?(誰も居ない森で あなたは誰を待ち続けたのですか?) [00:30.03] [00:30.27]Privato di un'ala,(片羽を奪われた 小さな鳥は) [00:33.18]l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio.(静かに瞳を閉じました) [00:42.36] [00:42.67]La sofferenza è svanita lontano;(苦しみは遠くに消えて) [00:48.97]ora l'uccellino non piange più.(もう なくことはありません) [00:55.18] [00:55.34]Una morbida nebbia d'argento(柔らかな白銀の霧が) [01:01.25]avvolge teneramente ogni cosa.(そっと全てを包み込みます) [01:16.18] [01:16.37]Riposa, riposa in pace.(眠れ 眠れ 安らかに) [01:20.97] [01:21.14]Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà.(私の綴る物語の中で あなたは自由に羽ばたける) [01:28.25] [01:28.44]Ecco il mio ultimo incantesimo,(あなたの輝きがくすまぬように) [01:36.85]affinché la tua luce non conosca ombra.(私は最後の魔法を掛けましょう) [01:47.61] [01:48.52]Che lo splendido sogno dorato non venga infangato(どうか 真実がもたらす悲しみに) [02:00.10]dalla tristezza apportata dalla verità.(金色の美しい夢が 穢されませんように) [02:12.89] [02:18.76]La foresta della colpa,(咎の森は) [02:21.45]che consumava l'uccellino,(小鳥を蝕む) [02:24.58]si è disseccata in silenzio.(静かに朽ちてゆきました) [02:30.49] [02:30.82]Petali caduti al vento avvolgono(風に散った花びらが) [02:36.86]con dolcezza le guance pallide.(色褪せた頬を優しく包みます) [02:43.16] [02:43.45]Quel giorno, quanti misteri(あの日 いくつの秘密を紐解けば) [02:49.06]avrei dovuto risolvere per poterti portare via?(私はあなたを 救い出せたのでしょうか) [03:04.60] [03:04.89]「白夢の繭 ~Ricordando il passato~」 [03:09.96]作詞:志方あきこ [03:16.13]作編曲:志方あきこ [03:22.16]歌:志方あきこ [03:28.86] [03:33.31]Riposa, riposa in pace.(眠れ 眠れ 安らかに) [03:39.86] [03:40.08]Nell'illusione che hai creato,(あなたの抱いた幻想の中で) [03:46.25]ho conosciuto l'amore.(私は愛を知りました) [03:58.12] [03:58.27]Non smetterò di pronunciare il tuo nome,(あなたの願いを 受け継ぐために) [04:07.76]per continuare a dare vita ai tuoi desideri.(私はその名を呼び続けるでしょう) [04:16.61] [04:16.81]Che niente e nessuno ti trascini nelle tenebre dell'oblio.(忘却の闇に あなたを奪われてしまわぬように) [04:29.16] [04:39.35]Riposa, riposa in pace.(眠れ 眠れ 安らかに) [04:45.98] [04:46.21]Dolce amore...... in pace.(愛しい人よ 安らかに) [04:56.37] [04:57.34]終わり ———————————————————-- iv.LRC(Ver.Ben) ———————————————————-- [ti:白夢の繭 ~Ricordando il passato~] [ar:志方あきこ] [al:白夢の繭~Ricordando il passato~] [by:BenjaminChong] [00:00.00] [00:01.26]Oh anima effimera [00:07.37]che ti celi nel profondo dell'inganno, [00:16.74]chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto? [00:29.84] [00:30.04]Privato di un'ala, [00:33.13]l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio. [00:42.23] [00:42.62]La sofferenza è svanita lontano; [00:48.87]ora l'uccellino non piange più. [00:54.93] [00:55.09]Una morbida nebbia d'argento [01:07.49]avvolge teneramente ogni cosa. [01:15.77] [01:16.08]Riposa, riposa in pace. [01:20.92] [01:21.12]Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà. [01:27.71] [01:28.38]Ecco il mio ultimo incantesimo, [01:36.87]affinché la tua luce non conosca ombra. [01:46.92] [01:47.82]Che lo splendido sogno dorato non venga infangato [02:00.01]dalla tristezza apportata dalla verità. [02:11.10] [03:10.36][02:12.22]白夢の繭 ~Ricordando il passato~ [03:16.88][02:15.70]词/志方あきこ 作编曲/志方あきこ 歌/志方あきこ [02:17.77] [02:18.41]La foresta della colpa, [02:21.51]che consumava l'uccellino, [02:24.57]si è disseccata in silenzio. [02:30.16] [02:30.51]Petali caduti al vento avvolgono [02:36.89]con dolcezza le guance pallide. [02:42.75] [02:42.93]Quel giorno, quanti misteri [02:49.02]avrei dovuto risolvere per poterti portare via? [03:23.09][03:05.04] [03:32.93]Riposa, riposa in pace. [03:39.28] [03:39.80]Nell'illusione che hai creato, [03:49.07]ho conosciuto l'amore. [03:57.43] [03:57.62]Non smetterò di pronunciare il tuo nome, [04:07.40]per continuare a dare vita ai tuoi desideri. [04:17.10] [04:17.28]Che niente e nessuno ti trascini [04:23.31]nelle tenebre dell'oblio. [04:31.16] [04:38.75]Riposa, riposa in pace. [04:45.70] [04:46.07]Dolce amore...... in pace. [04:56.49] ———————————————————-- |