TRACKLIST
Part I: Day | 白昼之章
Baba Yetu | 天父在上
Mado Kara Mieru | 自窗而望
Dao Zai Fan Ye | 道哉反也
Se É Pra Vir Que Venha | 随遇而安
Rassemblons-Nous | 聚集起来
Part II: Night | 暗夜之章
Lux Aeterna | 永恒之光
Caoineadh | 挽歌
Hymn do Trójcy Świętej | 三一圣咏
Part III: Dawn | 黎明之章
Hayom Kadosh | 圣哉今日
Hamsáfár | 结伴而行
Sukla-Krsne | 明暗之道
Kia Hora Te Marino | 愿和平遍布
Baba Yetu | 天父在上
Mado Kara Mieru | 自窗而望
Dao Zai Fan Ye | 道哉反也
Se É Pra Vir Que Venha | 随遇而安
Rassemblons-Nous | 聚集起来
Part II: Night | 暗夜之章
Lux Aeterna | 永恒之光
Caoineadh | 挽歌
Hymn do Trójcy Świętej | 三一圣咏
Part III: Dawn | 黎明之章
Hayom Kadosh | 圣哉今日
Hamsáfár | 结伴而行
Sukla-Krsne | 明暗之道
Kia Hora Te Marino | 愿和平遍布
Part I: Day | 白昼之章
Baba Yetu | 天父在上 | 斯瓦西里语
改编自斯瓦西里语主祷文 - The Lord's Prayer - ★ Baba yetu yetu uliye Mbinguni yetu, yetu amina! Baba yetu yetu uliye Jina lako litukuzwe. ★Repeat ★★ Utupe leo chakula chetu Tunachohitaji utusamehe Makosa yetu, hey! Kama nasi tunavyowasamehe Waliotukosea usitutie Katika majaribu, lakini Utuokoe, na yule, muovu e milele! ★Repeat Twice Ufalme wako ufike utakalo Lifanyike duniani kama mbinguni. (Amina) ★Repeat Twice ★★Repeat Baba yetu yetu uliye... Jina lako litukuzwe... Baba yetu yetu uliye.. Jina lako litukuzwe... | 和合本译文 ★ 我们在天上的父 天上的父呵,阿们! 我们在天上的父 愿人都尊祢的名为圣。 ★Repeat ★★ 我们日用的饮食, 今日赐给我们。 免我们的债, 如同我们 免了人的债。 不叫我们陷入试探; 救我们脱离那恶者。 ★Repeat Twice 愿祢的国度降临;愿祢的旨意行在地上, 如同行在天上。 阿们! ★Repeat Twice ★★Repeat 我们在天上的父 愿人都尊祢的名为圣。 我们在天上的父 愿人都尊祢的名为圣。 |
Mado Kara Mieru | 窓から見える | 自窗而望 | 日语
改编自日本俳句 ―春― 窓から見える 輝く梅一輪 一輪ほどの その暖かさ ―夏― 窓から見える 眩しい目には青葉 山ほととぎす ああ初鰹 ―秋― 窓から見える 爽やか秋風の 山をまはるや あの鐘の声 余命 いくばくかある (余命 幾許かある 幾許かある) 今宵儚し 命短し 余命 いくばくかある ―冬― 窓から見える 冷えた雪の家に 寝て居ると思ふ 寝てばかりにて 窓から見える(*8) ―春― 窓から見える たのしいちはつの 一輪白し この春の暮 | ―春― 自窗棂望去 春梅妖娆一朵开 乍暖还寒处 (服部嵐雪 梅一輪 一輪ほどの 暖かさ) ―夏― 自窗棂望去 夏叶迷眼杜鹃鸣 细品柴鱼美 (山口素堂 目には青葉 山ほととぎす 初鰹) ―秋― 自窗棂望去 秋高气爽望远山 远山传钟鸣 (加賀千代女 秋風の 山をまはるや 鐘の声) 余命复几何? (余命复几何 复几何?) 人生苦短今宵梦 余命复几何? (正岡子規 余命 いくばくかある 夜短し) ―冬― 自窗棂望去 冬雪皑皑于陋居 入眠梦纯白 (正岡子規 雪の家に 寝て居ると思ふ ばかりにて) 自窗棂望去…… ―春― 自窗棂望去 鸢尾一轮点春暮 她笑正嫣然 (正岡子規 いちはつの 一輪白し 春の暮) |
Dao Zai Fan Ye | 道哉反也 | 汉语
(改编自《道德经》第四十章)
反者道之動
弱者道之用
天下之物
生於有,生於亡
(原文:反者道之动,弱者道之用。天下万物生于有,有生于无。)
反者道之動
弱者道之用
天下之物
生於有,生於亡
(原文:反者道之动,弱者道之用。天下万物生于有,有生于无。)
Se É Pra Vir Que Venha | 随遇而安 | 葡萄牙语
Patrícia Magalhães诗歌 Vou soltar meu gado Vou deitar no pasto Vou roubar a cena Vou sorrir sem pena Sem puxar as rédeas Sem seguir as regras Sem pesar ou ânsia Sem errar a dança Se é pra vir, que venha Tudo é colorido Mesmo o preto e branco Quando eu pinto é lindo E o que traço é franco Seja reta ou curva Seja esfera ou linha Vida é sempre certa E eu não temo a minha Se é pra vir, que venha Seja preto ou branco Eu não temo a vida Nem seu contraponto Se é pra vir, que venha | 我将放开马儿的缰绳 我将躺在草地上歇息 我将吸引所有人目光 我将大胆地露出微笑 我不必再去驱策生活 也不必拘泥条条框框 痛苦与悲伤也已不见 宛若行云流水的舞蹈 不管什么在前方等待 我都会接受下这一切 一切都如此绚丽多姿 就连黑白也带上色彩 挥毫之时它如此美丽 何不呈现出它的原本? 无论怎样的是非曲直 或是怎样的起伏不定 生活总会是如此确切 而我为何要去惧怕它? 不管什么在前方等待 我都会接受下这一切 无论生活是何种颜色 我都不会有任何惧怕 不管什么在前方等待 我都会接受下这一切 |
Rassemblons-Nous | 聚集起来 | 法语
Jon Goldman作词 Rassemblons-nous Au même moment Nos mille visages Sur un écran Pour déclarer D'une seule voix Faut pas nous soumettre Faut pas disparaître Mon sort, mon sang M'emmène Au fond Des ténèbres Malgré ma peur D'y renoncer J'avance Pour me soulever Au moment De vérité Faut pas nous soumettre Faut pas disparaître Tes frères et tes amis Nous retrouvent dans la nuit Tous ensemble dans le coup Viens nous rejoindre dans la rue ★ Rassemblons-nous Au même moment Nos mille visages Sur un écran Pour déclarer D'une seule voix Prenons courage ★Repeat Des aéroports Aux cathédrales Des hommes des femme Nous sommes l'égal En pèlerinage Vers nos destins Joignons les mains Des sales prisons De villes sans nom Des salles sacrées Aux tours d'argent Sur tous les fronts Au même moment Sonnons l'éveil En lutte constante Nos voix s'unissent Nos pas s'entendent Dans les coulisses Sans peur ni haine Ces jours qui viennent Entrons sur scène Rassemblons-nous Au même moment Nos mille visages Sur un écran Pour déclarer D'une seule voix | 让我们在这一刻,齐聚一堂 千张面孔在同一张荧幕之上 让我们用一种声音共同宣告 我们绝不能放弃 我们绝不能消亡 我的命运,我的血脉 引领我通往最深远的黑暗 纵使恐惧,纵使踌躇 我要不断前进,只为自强 我们绝不能放弃 我们绝不能消亡 兄弟们与朋友们 在夜晚寻找我们 让我们齐聚一堂 走在这条大道上 让我们在这一刻,齐聚一堂 千张面孔在同一张荧幕之上 让我们用一种声音共同宣告 让我们勇往直前 从机场到教堂 所有的男女都平等地 在向命运巡礼的路上 让我们手牵起手来 从肮脏的监狱 从无名的城市 从银塔中的圣室 从所有的地方 在这一刻 让我们发出觉醒的呐喊 持久的斗争中 我们的声音合一 我们坚定的脚步 回响在幕后 我们不会恐惧,不会憎恨 当时日到来 我们会登上舞台 让我们在这一刻,齐聚一堂 千张面孔在同一张荧幕之上 让我们用一种声音共同宣告 |
Part II: Night | 暗夜之章
Lux Aeterna | 永恒之光 | 拉丁语
改编自《安魂弥撒》 - Requiem Mass - Lux æterna luceat eis domine Requiem æterna donna eis domine | 愿永恒的光照耀他们,主啊 赐他们永远的安息,主啊 |
Caoineadh | 挽歌 | 爱尔兰语
改编自Eibhlín Dubh Ní Chonaill 《致亡夫Airt Uí Laoghaire的挽歌》 - Caoineath Airt Uí Laoghaire - Mo chara thu is mo chuid! A mharcaigh an chlaímh ghil, éirigh suas anois, cuir ort do chulaith éadaigh uasail ghlain, chuir ort do bhéabhar dubh, tarraing do lámhainní umat. Siúd í in airde t'fhuip; sin i do láir amuigh. Buail-se an bóthar caol úd soir mar a maolóidh romhat na toir, mar a gcaolóidh romhat na sruth, mar a n-umhlóidh romhat mná is fir... | 我的挚友,我的至爱! 银光之剑的骑士啊; 你快些起来, 穿上你的衣装, 披上你的锦裳; 套上你的黑色海狸皮衣, 戴上你的手套; 看,你的马鞭挂在这里, 而你的爱马在外面等待; 策马向东,奔驰在小径上, 灌木将在你面前退却, 溪流将在你面前改径, 男男女女,将会在你面前五体投地…… |
Hymn do Trójcy Świętej | 三一圣咏 | 波兰语
改编自波兰圣堂歌 Już słońce wschodzi ogniste Ty jedność, światło wieczyste W sercach naszych, Trójco Święta Rozlej miłość niepojętą Ciebie my z rana wielbimy Ciebie wieczorem prosimy Racz to sprawić byśmy Ciebie Z Świętymi chwalili w niebie. Ojcu razem i Synowi świętemu także duchowi Jak była, tak niechaj wszędzie Wieczna chwała zawsze będzie. Amen | 耀眼的太阳正在升起 祢是唯一,永恒的光 至圣三一, 给予我们心灵至爱。 我们在黎明为祢赞颂 我们在傍晚向祢祈求 引领我们到祢处 与那天国崇敬的圣者 圣父,圣子与圣灵 昔在而今在 恒久光荣,直到永远 阿们 |
Part III: Dawn | 黎明之章
Hayom Kadosh | הַיּוֹם קָדֹשׁ | 圣哉今日 | 希伯来语
《旧约·尼希米记》8:9, 8:11 - The Book of Nehemiah - הַיּוֹם קָדֹשׁ הוּא לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם .אַל תִּתְאַבְּלוּ, וְאַל תִּבְכּוּ ;הַסּוּ כִּי הַיּוֹם, קָדֹשׁ (הַסּוּ הַיּוֹם) .וְאַל תֵּעָצֵבוּ | 和合本译文 今日是你們神的聖日,不要悲哀哭泣 今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁 |
Hamsáfár | همسفر | 结伴而行 | 波斯语
改编自奥马尔·哈雅姆《鲁拜集》 - The Rubaiyat of Omar Khayyam - خورشید کمند صبح بر بـام افـکند کیخسرو و روز باده در جام افکند مِی خور که منادی سحرگه خیزان آوازه ی اشــربـوا در ایــام افـکـنـد (همسفر! (ای دوست بیا تا غم فردا نخوریم (همسفر! (وین یکدم عمر را غنیمت شمریم (همسفر! (فردا که ازین دیر فنا درگذریم (همسفر! (با هفت هزار سالگان همسفریم این چرخ فلک که ما در او حیرانیم فانوس خیال از او مثالی دانیم خورشید چراغ دان و عالم فانوس ما چون صوریم کاندر او حیرانیم (همسفر! (ای دوست بیا تا غم فردا نخوریم (همسفر! (وین یکدم عمر را غنیمت شمریم (همسفر! (فردا که ازین دیر فنا درگذریم (همسفر! (با هفت هزار سالگان همسفریم | 黄克孙译本 醒醒遊仙夢裏人, 殘星幾點已西沉。 羲和駿馬鬃如火, 紅到蘇丹塔上雲。 結伴而行!(爲卿斟酒洗塵緣,) 結伴而行!(莫問明朝事渺然。) 結伴而行!(我便明朝歸去也,) 結伴而行!(相隨昨日七千年!) 琉璃冰罩轉玲瓏, 巧鏤山河大匠功。 中有光明燈一盞, 紙人泥馬影憧憧。 結伴而行!(爲卿斟酒洗塵緣,) 結伴而行!(莫問明朝事渺然。) 結伴而行!(我便明朝歸去也,) 結伴而行!(相隨昨日七千年!) |
Sukla-Krsne | शुक्लकृष्णे | 明暗之道 | 梵語
改编自《薄伽梵歌》 - Bhagavad Gita - ★ शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते । एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ★Repeat * 2 अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् । तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ★Repeat * 2 | 张宝胜译本 两条宇宙的永恒之道, 被认为是一明一暗, 循前者不再投生, 循后者仍旧复返。 瑜伽者何时逝而再生, 何时逝世而不再返, 婆罗多族的俊杰哟! 我将告诉你那个时间。 火、光、白昼、白半月, 太阳北归的那半年, 通晓梵者此世逝, 便会趋向于梵。 有烟、夜晚、黑半月, 太阳南去的那半年, 此时若至月光界, 瑜伽之士仍复还。 瑜伽者搞懂了这两条道路, 阿周那!他就不再受迷惑, 因此,你无论在什么时候, 都要修习瑜伽,哟,帕尔特! |
Kia Hora Te Marino | 愿和平遍布 | 毛利语
Kia hora te marino, Kia whakapapa pounamu te moana, Kia tere te rohirohi Kia hora te marino te marino ara mo ake tonu ake Ka tuhoa te ra, ka wairara, ka hinga. Hutia te rito, Hutia te rito o te harakeke. Kei hea te komako e ko? Ki mai ki ahau He aha te mea nui i te ao? Maku e ki atu e, He tangata (katoa), he tangata, he tangata ei! Tihei mauri ora A whiti whano hara mai te toki, humie e hui e taiki e! | 愿和平遍布世界每个角落 愿大海闪耀绿石的微光 愿那微光为你导航 愿和平遍布世界每个角落 遍布每个角落 从现在直到永久 太阳上升到天穹,又会落下 就如同人一样 抽出亚麻的芯, 抽出亚麻的芯来, 铃鸟在何处歌唱? 我询问自己, 世界上最伟大之物为何? 我的答案是, 是人民,是人民,是人民! 我们新生的呼吸 团结孕育力量 携手共进! |