曲目列表
PC版 1-1.花帰葬 1-3.Nevicata 雪 1-19.始まりを告げるもの 启幕者 1-20.玄冬 1-21.箱庭の外で 箱庭之外 2-8.Agnus Dei 神之羔羊 | PS2版 花帰葬 Nevicata~Origine~ 雪:起源(与PC版相同) Routa della Fortune 命运之轮 sorriso 微笑(与Navigatoria中不是一个版本) 泡沫~手のひらで消える雪~ 泡沫:消失在掌心的雪花 |
花帰葬
Danza la falda bianca
nell'ampio ciel scherzosa,
Poi sul terren si posa
stanca, Danza la falda bianca
あてどなく ただ君は 彷徨いながら
冷えた心を震わせ 天を仰いだ
終焉の鳥が 高い空から刻を告げ
閉ざされた世界で 僕らはまた巡り会う
君を奪い去るその全てを 凍てつく街に捨て
永い哀しみの終わる場所へ 堅く手をつなぎ駈けてゆこう
白く 散り急ぐ花のように
朱く流れるいのちの上に 雪は止め処なく降りつもる
翻译见《Navigatoria》中的完全版《花帰葬》
nell'ampio ciel scherzosa,
Poi sul terren si posa
stanca, Danza la falda bianca
あてどなく ただ君は 彷徨いながら
冷えた心を震わせ 天を仰いだ
終焉の鳥が 高い空から刻を告げ
閉ざされた世界で 僕らはまた巡り会う
君を奪い去るその全てを 凍てつく街に捨て
永い哀しみの終わる場所へ 堅く手をつなぎ駈けてゆこう
白く 散り急ぐ花のように
朱く流れるいのちの上に 雪は止め処なく降りつもる
翻译见《Navigatoria》中的完全版《花帰葬》
Nevicata 雪
Sui campi e su le strade, silenziosa e lieve volteggiando, la neve, cade. 平原に路に 静謐で軽やかな 雪が舞い降りる Tutto d'intorno è pace; chiuso in oblio profondo, indifferente il mondo tace. 辺りは全て静寂につつまれる 深遠なる忘却の中に閉じ込められ 世界は冷淡に沈黙する | 平原上 道路上 轻轻地 悄悄地 雪花呀 飘啊飘 飘啊飘 落下来…… 周遭一片静寂 封闭在忘却之中 世界,冷淡中沉默 歌词选自 Ada Negri(1870-1945) 《Cade la neve》(雪) |
始まりを告げるもの 启幕者
<朗诵> 降り続ける雪 止むことのない雪 生命の群れは 花びらが散るように ひとひら ひとひら そっと 静かに消えていく 途方もない数の 咎を背負いながら ただ 大切な人の幸福を祈った 凍えた指を震わせながら たった一人の 幸福だけを <朗诵完> Soffro, lontan lontano Le nebbie sonnolente Salgono dal tacente Piano. Soffro, lontan lontano Le nebbie sonnolente Salgono dal tacente Piano, piano. | 雪不停地下 不停地下 万千生命 都如同凋零的花瓣 一片 一片 悄悄逝去 就算背负无理的罪孽 仍祈愿所爱之人幸福 就算指尖冻僵而颤抖 仍祈愿那一人的幸福 我痛苦着 从那遥远的 无言的平原 升起的那沉眠之雾 我痛苦着 从那遥远的 无言的平原 平原上升起的那沉眠之雾 意语部分选自 Ada Negri《Nebbie》(雾) |
玄冬
Il mondo tace... In mille immote forme, Sui tetti e sui camini, Sui cippi e nei giardini dorme. Sui campi e su le strade, silenziosa e lieve, volteggiando, la neve, cade. Silenziosa e lieve. In mille immote forme sui tetti e sui camini sui cippi e nei giardini dorme. Danza la falda bianca ne l'ampio ciel scherzosa, poi sul terren si posa, stanca, stanca, stanca, stanca, STANCA. Tutto d'intorno è pace; chiuso in oblio profondo, indifferente il mondo tace. Silenziosa e lieve, e lieve. Sui campi e su le strade, silenziosa e lieve, volteggiando, la neve, cade. Silenziosa e lieve, e lieve. | 世界寂静… 雪花有千种模样 屋顶上 烟囱上 墓碑上 庭院里 沉眠啊… 平原上 道路上 轻轻地 悄悄地 雪花呀 飘啊飘 落下来…… 轻轻地 悄悄地… 雪花有千种模样 屋顶上 烟囱上 墓碑上 庭院里 沉眠啊… 雪花啊飘啊飘 在天空闹啊闹 慢慢落到地上 好似累了、累了、累了累了累了累了累了…… 周遭一片静寂 封闭在忘却之中 世界,冷淡中沉默 轻轻地 悄悄地 悄悄地… 平原上 道路上 轻轻地 悄悄地 雪花呀 飘啊飘 落下来…… 轻轻地 悄悄地 悄悄地… 歌词改编自: Ada Negri《Cade la neve》(雪) |
箱庭の外で 箱庭之外
Io sono tanto stanca di lottare, Dammi la pace tu che solo il puoi. Io sono tanto stanca di pensare, Dammi il sereno de' grand' occhi tuoi. Io sono tanto stanca di sognare, Tu mi risveglia a giorno glorioso. Io sono tanto stanca di vagare, Legami l'ale e chiamami al riposo. | 我已如此厌倦争斗 请予我仅你能给予的宁静 我已如此厌倦思考 请以你的眼睛给予我安眠 我已如此厌倦入梦 请摇我醒来看那光辉朝阳 我已如此厌倦彷徨 请让我收起翅膀然后沉眠 歌词选自: Annie Vivanti(1866-1942)《Abbandono》(放弃) |
Agnus Dei 神之羔羊
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
神の子羊よ 世界の罪を除き給う 我等を憐れみ給え
神之羔羊啊 请抹除世界之罪 予我等以怜悯
约翰福音1:29
神の子羊よ 世界の罪を除き給う 我等を憐れみ給え
神之羔羊啊 请抹除世界之罪 予我等以怜悯
约翰福音1:29
Routa della Fortune 命运之轮 (注:此处疑有误植,应为Ruota della Forune)
Tu solo di costanza conforta, o ciel, quest' alma この耐えるだけの魂に勇気を下さい、天よ e riederà la calma al mio dolente cor. 痛む私の心に、いつか安らぎが戻るように | 天啊,给予这坚忍的灵魂以勇气吧 如此我悲痛的心便可回复安宁 歌词选自 Luigi Romanelli (1751-1839) 《ELISA E CLAUDIO:SCENA Ⅷ》 (爱丽莎与克劳德第8幕) |
sorriso 微笑(与Navigatoria中不是一个版本)
Angioletti del ciel venite, in coro, a sorridere al dolce mi'tesoro.
天空の小さな天使達よ、一緒においで下さい、私の可愛い愛し子の微笑みに。
天国的使者啊,请一起降临吧,对我的可爱孩子露出微笑
Venite……Zitto!......ha mosso 'l labbro al riso!
おいで・・・静かに!・・・唇を微笑みで動かした!・・・・・・
来吧……静静地!嘴唇露出了微笑!
Sognando, ora è con voi, su 'n Paradiso!
夢を紡ぎながら、今あなた達と天国にいます!
在梦中你们如同身处天国!
歌词选自:
Arturo Birga《Venitelo a vedere 'l mi' piccino》(去见我可爱的孩子)
天空の小さな天使達よ、一緒においで下さい、私の可愛い愛し子の微笑みに。
天国的使者啊,请一起降临吧,对我的可爱孩子露出微笑
Venite……Zitto!......ha mosso 'l labbro al riso!
おいで・・・静かに!・・・唇を微笑みで動かした!・・・・・・
来吧……静静地!嘴唇露出了微笑!
Sognando, ora è con voi, su 'n Paradiso!
夢を紡ぎながら、今あなた達と天国にいます!
在梦中你们如同身处天国!
歌词选自:
Arturo Birga《Venitelo a vedere 'l mi' piccino》(去见我可爱的孩子)
泡沫~手のひらで消える雪~ 泡沫:消失在掌心的雪花
Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca.
雪は降る、降る、降る、ゆっくりと
雪花在下,缓缓地,缓缓地,缓缓地
Senti, una zana dondola pian piano.
お聞きなさい、揺りかごは揺れる、そっと、ゆっくりと
看,摇篮在摇,轻轻地,缓缓地
Un bimbo piange, il picciol dito in bocca.
小さな指を咥えながら、赤ん坊は泣いている
婴儿咬着手指在哭泣
Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca…
雪は降る、降る、降る、緩やかに・・・
雪花在下,缓缓地,缓缓地,缓缓地……
歌词选自:
Giovanni Pascoli (1855-1912) 《Fiocca la neve》(雪在下)
雪は降る、降る、降る、ゆっくりと
雪花在下,缓缓地,缓缓地,缓缓地
Senti, una zana dondola pian piano.
お聞きなさい、揺りかごは揺れる、そっと、ゆっくりと
看,摇篮在摇,轻轻地,缓缓地
Un bimbo piange, il picciol dito in bocca.
小さな指を咥えながら、赤ん坊は泣いている
婴儿咬着手指在哭泣
Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca…
雪は降る、降る、降る、緩やかに・・・
雪花在下,缓缓地,缓缓地,缓缓地……
歌词选自:
Giovanni Pascoli (1855-1912) 《Fiocca la neve》(雪在下)