曲目列表
01.復闊の日~Prologo~ 复活之日:序曲
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Violin: 大貫聖子
02.うみねこのなく頃に 海猫鸣泣之时
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: みとせのりこ & 波乃渉 Vocals by: 志方あきこ
Electric Guitar: 伊藤浩紀 Percussion: 大石真理恵 Violin: 大貫聖子
Bouzouki, Irish Bouzouki: 田代耕一郎 Whistle: 安井敬
03.金色の嘲笑~麗しの晩餐~ 金色的嘲笑:华丽的晚宴
Composed by: ラック眼力 Arranged by: 弘田佳孝 Lyrics by: 篠田朋子
Vocals by: 志方あきこ All Instruments: 弘田佳孝
04.片恋 单相思
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 波乃渉 Vocals by: 志方あきこ
Acoustic Guitar, Electric Guitar: 伊藤浩紀 Violin: 大貫聖子
05.黒のリリアナ~メランコリア~ 黑色莉莉安娜:忧郁
Composed by: あきやまうに Arranged by: 吉野裕司
Bandoneon: 小川紀美代
Acoustic Guitar: 小林智詠,今堀恒雄
Acoustic Guitar, Electric Guitar: 鬼怒無月
Contrabass: 水谷浩章
1st Violin: 弦一徹 2nd Violin: 森琢哉
Viola: 梶谷裕子 Cello: 堀沢真己
06.うみねこのなく頃に ‐ Alternative Instrumental Suites -
Composed by: 志方あきこ Arranged by: 吉野裕司
Bandoneon: 小川紀美代
Acoustic Guitar: 小林智詠,今堀恒雄 Acoustic Guitar, Electric Guitar: 鬼怒無月
Contrabass: 水谷浩章
1st Violin: 弦一徹 2nd Violin: 森琢哉 Viola: 梶谷裕子 Cello: 堀沢真己
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Violin: 大貫聖子
02.うみねこのなく頃に 海猫鸣泣之时
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: みとせのりこ & 波乃渉 Vocals by: 志方あきこ
Electric Guitar: 伊藤浩紀 Percussion: 大石真理恵 Violin: 大貫聖子
Bouzouki, Irish Bouzouki: 田代耕一郎 Whistle: 安井敬
03.金色の嘲笑~麗しの晩餐~ 金色的嘲笑:华丽的晚宴
Composed by: ラック眼力 Arranged by: 弘田佳孝 Lyrics by: 篠田朋子
Vocals by: 志方あきこ All Instruments: 弘田佳孝
04.片恋 单相思
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 波乃渉 Vocals by: 志方あきこ
Acoustic Guitar, Electric Guitar: 伊藤浩紀 Violin: 大貫聖子
05.黒のリリアナ~メランコリア~ 黑色莉莉安娜:忧郁
Composed by: あきやまうに Arranged by: 吉野裕司
Bandoneon: 小川紀美代
Acoustic Guitar: 小林智詠,今堀恒雄
Acoustic Guitar, Electric Guitar: 鬼怒無月
Contrabass: 水谷浩章
1st Violin: 弦一徹 2nd Violin: 森琢哉
Viola: 梶谷裕子 Cello: 堀沢真己
06.うみねこのなく頃に ‐ Alternative Instrumental Suites -
Composed by: 志方あきこ Arranged by: 吉野裕司
Bandoneon: 小川紀美代
Acoustic Guitar: 小林智詠,今堀恒雄 Acoustic Guitar, Electric Guitar: 鬼怒無月
Contrabass: 水谷浩章
1st Violin: 弦一徹 2nd Violin: 森琢哉 Viola: 梶谷裕子 Cello: 堀沢真己
01.復闊の日~Prologo~ 复活之日:序曲
歌词:
Stolti, radunatevi sotto l'ali possenti
Venite, con le trombe del lamento che echeggian fino al cielo
暗愚 なる者よ 大いなる翼の下に集え
叢雲 に鳴り響く 嘆きの喇叭 と共に
Date fuoco alle corone d'ortiche e offritele sull'altare del destino
刺草 の冠冕 に灯を燭 し
運命の祭壇へと捧げよ
Dal profondo degli abissi vien la Grande Maga
E vi darà i suoi favori capricciosi
深遠の邊 より 偉大なる魔女は來 りて
気紛れな恩寵 齎 すだろう
Fra poco verrà il giorno del giudizio
Invocate il suo nome, con omaggio, odio e ammirazione
Beatrice!
審判 の訪れは 斯くも近く
畏敬と憎悪と憧憬を以て 其の名を呼ぼう
———ベアトリーチェ
Venite, con le trombe del lamento che echeggian fino al cielo
Date fuoco alle corone d'ortiche e offritele sull'altare del destino
運命の祭壇へと捧げよ
Dal profondo degli abissi vien la Grande Maga
E vi darà i suoi favori capricciosi
深遠の
気紛れな
Fra poco verrà il giorno del giudizio
Invocate il suo nome, con omaggio, odio e ammirazione
Beatrice!
畏敬と憎悪と憧憬を以て 其の名を呼ぼう
———ベアトリーチェ
翻译:
愚者们哟
在天空里号角的嚎啕声中 聚集在巨翼之下
点燃荆棘的冠冕 献之于命运祭坛
伟大的魔女 从深渊之底而来
将赐予你们无常的恩泽
审判之日马上就要来到
敬畏着,憎恶着,憧憬着呼唤她的名字吧
————贝阿朵莉切!
在天空里号角的嚎啕声中 聚集在巨翼之下
点燃荆棘的冠冕 献之于命运祭坛
伟大的魔女 从深渊之底而来
将赐予你们无常的恩泽
审判之日马上就要来到
敬畏着,憎恶着,憧憬着呼唤她的名字吧
————贝阿朵莉切!
02.うみねこのなく頃に 海猫鸣泣之时
歌词:
Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
風は嵐を呼び
波は激しさを増し
海鳴りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます
Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggerà?
この日を待ち侘びた
この日を恐れていた
運命は誰を祝福するのか
Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?
魔女よ 魔女よ!
貴女は何を告げるのか
夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く
黄金色 の呪いと 遺されし言葉と
ひめやかな微笑みは紅 に滲む
閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Beatrice! Maga crudele!
Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà
ベアトリーチェ 残酷な魔女 類まれなる美貌
ベアトリーチェ 気紛れな優しさ 永遠に私を縛める存在
この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
どうか今一度の慈悲を与えてくれ
舞い踊る蝶の翅 夢と現 行き交い
降り止まぬ雨音は真実 も嘘も隠す
開かれし宴と 選ばれし羊と
絡み合う憎しみが 杯を満たす
囚われた世界で 何を探してる
許しあえる奇蹟を 願っていても
声は風に浚われ 君に届かない
繰り返す孤独 愛がなければ消えない
寄せては返す 喜び 哀しみ
暗い夜半の海へ 流そう
涙も傷跡も 全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ
Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici
波の響き 潮騒の唄
禁断の実に触れた 罪を清めるように
波の響き 優しい揺り籠
浅い眠りに包まれて うたかたの幸福な夢を
閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente
閉ざされた眸に 何を映してる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる ひとつになれない
彩られた虚飾 愛がなければ視えない
Senza amore, la verità non si vede
愛がなければ視えない
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
風は嵐を呼び
波は激しさを増し
海鳴りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます
Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggerà?
この日を待ち侘びた
この日を恐れていた
運命は誰を祝福するのか
Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?
魔女よ 魔女よ!
貴女は何を告げるのか
夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く
ひめやかな微笑みは
閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Beatrice! Maga crudele!
Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà
ベアトリーチェ 残酷な魔女 類まれなる美貌
ベアトリーチェ 気紛れな優しさ 永遠に私を縛める存在
この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
どうか今一度の慈悲を与えてくれ
舞い踊る蝶の翅 夢と
降り止まぬ雨音は
開かれし宴と 選ばれし羊と
絡み合う憎しみが 杯を満たす
囚われた世界で 何を探してる
許しあえる奇蹟を 願っていても
声は風に浚われ 君に届かない
繰り返す孤独 愛がなければ消えない
寄せては返す 喜び 哀しみ
暗い夜半の海へ 流そう
涙も傷跡も 全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ
Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici
波の響き 潮騒の唄
禁断の実に触れた 罪を清めるように
波の響き 優しい揺り籠
浅い眠りに包まれて うたかたの幸福な夢を
閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente
閉ざされた眸に 何を映してる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる ひとつになれない
彩られた虚飾 愛がなければ視えない
Senza amore, la verità non si vede
愛がなければ視えない
翻译:(使用动新ARCHER翻译,略带修改)
海风呼唤暴雨
海浪愈发猛烈
海涛轰鸣咆哮 将唤醒千年的魔女
我等待着这一天!
我畏惧着这一天!
到底谁会得到命运的眷顾?!
魔女啊魔女!
你将要宣告些什么?
海潮高高涨起 迎向那夜空的明月
海猫鸣泣之声 招来了阴暗的乌云
黄金色的诅咒 与留下的只言片语
就连神秘微笑 也已染上一抹血红
凭这紧闭的双眸 到底在寻求什么
即使再怎么收集 你那残缺的碎片
都会从指缝滑落 难以企及你身边
那被掩饰的真相 无爱便不可得见
贝阿朵莉切!你是残酷的魔女
你的美貌无人能及
贝阿朵莉切!喜怒无常的魔女
是你将我永远束缚
若我注定难逃痛苦 请赐予我解脱
蝴蝶翩翩起舞 游走于梦境和现实
暴雨片刻不停 掩盖了谎言与真实
这场雨中盛宴 与被挑选出的羔羊
就连纠缠怨念 都将成为杯中美酒
于此囚禁的世界 到底在寻找什么
即使不断的祈求 彼此奇迹般宽恕
也会被狂风掩盖 难以企及你身边
这场反复的孤独 无爱便难以摆脱
如海浪般潮起潮落 这喜悦与悲哀
任夜深之时的海水 将其全都带走
当泪水与伤痛 彼此混杂不清之时
那个虚伪的你 就将消失与黑暗中
浪涛回响 海潮如歌
仿佛要洗清 触碰禁忌果实之罪孽
浪涛回响 宛如摇篮
于浅寐之中 带来泡沫般的幸福梦
凭这紧闭的双眸 到底在寻求什么
即使再怎么收集 你那残缺的碎片
都会从指缝滑落 难以企及你身边
那被掩饰的真相 无爱便不可得见
你这紧闭的双眸 到底看见了什么
即使再怎么收集 你那残缺的碎片
都会从指缝滑落 无法契合为一体
那被粉饰的虚伪 无爱便不可得见
无爱便不可得见真实
海浪愈发猛烈
海涛轰鸣咆哮 将唤醒千年的魔女
我等待着这一天!
我畏惧着这一天!
到底谁会得到命运的眷顾?!
魔女啊魔女!
你将要宣告些什么?
海潮高高涨起 迎向那夜空的明月
海猫鸣泣之声 招来了阴暗的乌云
黄金色的诅咒 与留下的只言片语
就连神秘微笑 也已染上一抹血红
凭这紧闭的双眸 到底在寻求什么
即使再怎么收集 你那残缺的碎片
都会从指缝滑落 难以企及你身边
那被掩饰的真相 无爱便不可得见
贝阿朵莉切!你是残酷的魔女
你的美貌无人能及
贝阿朵莉切!喜怒无常的魔女
是你将我永远束缚
若我注定难逃痛苦 请赐予我解脱
蝴蝶翩翩起舞 游走于梦境和现实
暴雨片刻不停 掩盖了谎言与真实
这场雨中盛宴 与被挑选出的羔羊
就连纠缠怨念 都将成为杯中美酒
于此囚禁的世界 到底在寻找什么
即使不断的祈求 彼此奇迹般宽恕
也会被狂风掩盖 难以企及你身边
这场反复的孤独 无爱便难以摆脱
如海浪般潮起潮落 这喜悦与悲哀
任夜深之时的海水 将其全都带走
当泪水与伤痛 彼此混杂不清之时
那个虚伪的你 就将消失与黑暗中
浪涛回响 海潮如歌
仿佛要洗清 触碰禁忌果实之罪孽
浪涛回响 宛如摇篮
于浅寐之中 带来泡沫般的幸福梦
凭这紧闭的双眸 到底在寻求什么
即使再怎么收集 你那残缺的碎片
都会从指缝滑落 难以企及你身边
那被掩饰的真相 无爱便不可得见
你这紧闭的双眸 到底看见了什么
即使再怎么收集 你那残缺的碎片
都会从指缝滑落 无法契合为一体
那被粉饰的虚伪 无爱便不可得见
无爱便不可得见真实
03.金色の嘲笑~麗しの晩餐~ 金色的嘲笑:华丽的晚宴
歌词:
Benvenuto a questa notturna festa di follia
Cominciamo il gioco delle grandi occasioni
狂乱の夜会へようこそ
とっておきのゲームを始めましょう
Non ti farò annoiare
Su, fa avanzare le pedine
Abbatterò le tue idee infantili
退屈などありはしない
さあ駒を進めなさい
貴方の稚拙な思惑を
壊してあげましょう
I sette peccati capitali sono stati lavati
La nona notte è terminata senza intralci
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
七の大罪は 清められたり
九の夜は澱 み無く終りを迎へ
十三の供物は 巌粛なる手法にて捧げられたり
Ti darò del vino color di rosa
Ti amerò fino al midollo
薔薇色の葡萄酒 をどうぞ
骨の髓まで愛してあげましょう
Bacia il mio piede
Su, prosternati
Ti cucinerò per bene
Col condimento della disperazione
爪先に接吻を
さあ跪 きなさい
貴方を素敵に料理して
絶望の味付けて
I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
甘い 甘い 嘆きのオーケストラ
麗しき悲鳴に この身は酔いしれる
———— Sei un inetto!
そなたは無能だ!
Ahahahahahahahahahahaha
Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
Le penne si spargono per mare e per monti
虚飾の翼は折れ 鷲は天より堕ちたり
亂 れたる羽は
森に 海辺に 散り絶えたり
Da' pace al mio povero animo!
Da' pace al mio povero animo!
憐れなる魂よ 安らかなれ
憐れなる魂よ 安らかなれ
Cominciamo il gioco delle grandi occasioni
狂乱の夜会へようこそ
とっておきのゲームを始めましょう
Non ti farò annoiare
Su, fa avanzare le pedine
Abbatterò le tue idee infantili
退屈などありはしない
さあ駒を進めなさい
貴方の稚拙な思惑を
壊してあげましょう
I sette peccati capitali sono stati lavati
La nona notte è terminata senza intralci
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
七の大罪は 清められたり
九の夜は
十三の供物は 巌粛なる手法にて捧げられたり
Ti darò del vino color di rosa
Ti amerò fino al midollo
薔薇色の
骨の髓まで愛してあげましょう
Bacia il mio piede
Su, prosternati
Ti cucinerò per bene
Col condimento della disperazione
爪先に接吻を
さあ
貴方を素敵に料理して
絶望の味付けて
I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
甘い 甘い 嘆きのオーケストラ
麗しき悲鳴に この身は酔いしれる
———— Sei un inetto!
そなたは無能だ!
Ahahahahahahahahahahaha
Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
Le penne si spargono per mare e per monti
虚飾の翼は折れ 鷲は天より堕ちたり
森に 海辺に 散り絶えたり
Da' pace al mio povero animo!
Da' pace al mio povero animo!
憐れなる魂よ 安らかなれ
憐れなる魂よ 安らかなれ
翻译:
欢迎光临这狂乱的夜宴
我会拿出那珍藏的棋盘
我绝不会让你无趣而归
来吧 现在请你走棋子
放弃你那拙劣的想法吧
七罪皆清
九夜倏忽而终
十三牺牲尽礼而献
我会敬你玫瑰色的美酒
我会深深爱你直到骨髓
来伏在我脚下吧
来吻我的足尖
我要好好料理你
以绝望为调料
你的呻吟如甜美的交响
我沉醉于你美丽的悲鸣
——————甚矣,汝之不惠!
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
鹰坠长空 缘其翼折
其羽散漫 落于山海
怜兮其魂 予之安息
怜兮其魂 予之安息
欢迎光临这狂乱的夜宴
我会拿出那珍藏的棋盘
我绝不会让你无趣而归
来吧 现在请你走棋子
放弃你那拙劣的想法吧
七罪皆清
九夜倏忽而终
十三牺牲尽礼而献
我会敬你玫瑰色的美酒
我会深深爱你直到骨髓
来伏在我脚下吧
来吻我的足尖
我要好好料理你
以绝望为调料
你的呻吟如甜美的交响
我沉醉于你美丽的悲鸣
——————甚矣,汝之不惠!
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
鹰坠长空 缘其翼折
其羽散漫 落于山海
怜兮其魂 予之安息
怜兮其魂 予之安息
04.片恋 单相思
歌词:
Fa' che mi rispecchi, ti prego,
nei tuoi occhi affinché la tristezza non abbia la meglio
哀しみに溺れてしまわぬよう 君の瞳に私を映して
何処か 消えてゆきそう 君の瞳 遠くを見ていると
痛む 胸の音 せわしなく 早鐘を打つ
吐息 零れて 上手く微笑 えないよ
君にとらわれてしまいそうで 君に拒まれてしまいそうで
心臆病になってゆくよ どうか答えを言わないで いつまでも
Chiama, ti prego, il mio nome affinché la tristezza non abbia la meglio
哀しみに溺れてしまわぬよう 君の名前を呼んで
何も 間違わない 正しさが どこかにあるのなら
誰も 嘆かない 優しさを 捜し続けたい
君の 強さも 弱さも 解りたいよ
君に届きそうなこの指が 君に届かないこの想いが
明日を壊すことに怯えてる だけど 諦めたくないよ 胸が痛い
願うことで 全てが 叶うと思っていた
我侭な時間は 終わりにしよう
はりつめた 孤独の その先に 覗いている
僅かな 光に 向かって 歩き出そう
君に届きそうなこの指が 君に届かないこの想いが
君を失くすことに震えてる だけど 諦めたくないよ いつまでも
nei tuoi occhi affinché la tristezza non abbia la meglio
哀しみに溺れてしまわぬよう 君の瞳に私を映して
何処か 消えてゆきそう 君の瞳 遠くを見ていると
痛む 胸の音 せわしなく 早鐘を打つ
吐息 零れて 上手く
君にとらわれてしまいそうで 君に拒まれてしまいそうで
心臆病になってゆくよ どうか答えを言わないで いつまでも
Chiama, ti prego, il mio nome affinché la tristezza non abbia la meglio
哀しみに溺れてしまわぬよう 君の名前を呼んで
何も 間違わない 正しさが どこかにあるのなら
誰も 嘆かない 優しさを 捜し続けたい
君の 強さも 弱さも 解りたいよ
君に届きそうなこの指が 君に届かないこの想いが
明日を壊すことに怯えてる だけど 諦めたくないよ 胸が痛い
願うことで 全てが 叶うと思っていた
我侭な時間は 終わりにしよう
はりつめた 孤独の その先に 覗いている
僅かな 光に 向かって 歩き出そう
君に届きそうなこの指が 君に届かないこの想いが
君を失くすことに震えてる だけど 諦めたくないよ いつまでも
翻译:
为了不让我再陷入悲伤 请在你瞳中铭刻我的脸
每每你望向远方的时候 我都觉得你好像要离去
心中的声音刺痛着心灵 心脏也疯狂地跳动起来
我呼吸也变得零乱起来 连那微笑也变得不自然
我的心好像已被你俘获 我的心又好像被你拒绝
我的心已承受不起打击 请不要挑明那个答案 再也不要
为了不让我再陷入悲伤 请你轻声呼唤我的名字
如果说那种绝对的正确 在这世上真的存在的话
那么不然任何人悲伤的 那温柔也一定找得到吧
我真的想要知道 无论你的坚强 或是你的脆弱
我的手指可以触碰到你 我的心意无法传达给你
我害怕破坏两人的未来 但我依然不想放弃 如此心痛
认为心中所愿均能实现的那种任性 是时候该抛弃了
在孤独的黑暗中 我远望前方
追逐那一点光芒 向前奔跑
我的手指可以触碰到你 我的心意无法传达给你
就算害怕最终将失去你 但我依然不想放弃 直到永远
为了不让我再陷入悲伤 请在你瞳中铭刻我的脸
每每你望向远方的时候 我都觉得你好像要离去
心中的声音刺痛着心灵 心脏也疯狂地跳动起来
我呼吸也变得零乱起来 连那微笑也变得不自然
我的心好像已被你俘获 我的心又好像被你拒绝
我的心已承受不起打击 请不要挑明那个答案 再也不要
为了不让我再陷入悲伤 请你轻声呼唤我的名字
如果说那种绝对的正确 在这世上真的存在的话
那么不然任何人悲伤的 那温柔也一定找得到吧
我真的想要知道 无论你的坚强 或是你的脆弱
我的手指可以触碰到你 我的心意无法传达给你
我害怕破坏两人的未来 但我依然不想放弃 如此心痛
认为心中所愿均能实现的那种任性 是时候该抛弃了
在孤独的黑暗中 我远望前方
追逐那一点光芒 向前奔跑
我的手指可以触碰到你 我的心意无法传达给你
就算害怕最终将失去你 但我依然不想放弃 直到永远