曲目列表
01.大地の鼓動 大地的悸动
Composed & arranged by: 志方あきこ
Didgeridoo, Koukin: GoRo Violin: 壷井彰久
02.金環蝕 日环食
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn & 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Kalimba, Didgeridoo: GoRo Violin: 壷井彰久 Guitar: ワタヌキヨシアキ
03.春告げ~Raggi di primavera~ 报春:春光乍现
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Flute: 久保考世
04.まほろば 桃源
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Piano: 中西康晴 Ocarina: 川上志乃 Koto: 中垣雅葉
Violin: 大貫聖子 Guitar: ワタヌキヨシアキ
05.蒼碧の森 苍碧之森
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Recorder: 安井敬 Fiddle: 功刀丈弘 Guitar: ワタヌキヨシアキ
06.黎明~Aurora~ 黎明:曙光
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 & 志方あきこ Vocals by: 志方あきこ
Fiddle: 功刀丈弘 Harp: 朝川朋之 Tin Whistle: 安井敬
07.祈り~སྨོན་ལམ་ ~ 祈愿:祈愿
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 志方あきこ & 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Violin: 壷井彰久 Percussions: 佐藤直子 Guitar: ワタヌキヨシアキ
08.Luna piena 满月
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Lute: 水戸茂雄 Violin: 大貫聖子 Tin Whistle: 安井敬
Oboe: 石橋雅一 Gut Guitar: 伊藤浩紀
09.うたかたの花 虚幻之花
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Piano: 中西康晴 Erhu: 野沢香苗 Guitar: ワタヌキヨシアキ
Strings: 阿部美緒ストリングス Strings arranged by: 吉川清之
10.晴れすぎた空の下で 烈日之下
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Acoustic Guitar: 伊藤浩紀 Recorder: 安井敬 Violin: 大貫聖子
Contrabass: 河崎純 Cello: 四家卯大 Percussions: 佐藤直子
11.AVE MARIA 圣母颂
Composed by: Franz Schubert (1797-1828) Arranged by: 志方あきこ Lyrics by: Unknown
Vocals by: 志方あきこ Violin: 葉加瀬太郎
12.謳う丘~EXEC_HARVESTASYA/.~ 歌颂之丘:哈维斯塔夏传承
Composed & arranged by: 土屋暁 Lyrics by: 土屋暁 Vocals by: 志方あきこ
Violin: 壷井彰久 Guitar: ワタヌキヨシアキ
Composed & arranged by: 志方あきこ
Didgeridoo, Koukin: GoRo Violin: 壷井彰久
02.金環蝕 日环食
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn & 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Kalimba, Didgeridoo: GoRo Violin: 壷井彰久 Guitar: ワタヌキヨシアキ
03.春告げ~Raggi di primavera~ 报春:春光乍现
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Flute: 久保考世
04.まほろば 桃源
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Piano: 中西康晴 Ocarina: 川上志乃 Koto: 中垣雅葉
Violin: 大貫聖子 Guitar: ワタヌキヨシアキ
05.蒼碧の森 苍碧之森
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Recorder: 安井敬 Fiddle: 功刀丈弘 Guitar: ワタヌキヨシアキ
06.黎明~Aurora~ 黎明:曙光
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 & 志方あきこ Vocals by: 志方あきこ
Fiddle: 功刀丈弘 Harp: 朝川朋之 Tin Whistle: 安井敬
07.祈り~སྨོན་ལམ་ ~ 祈愿:祈愿
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 志方あきこ & 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Violin: 壷井彰久 Percussions: 佐藤直子 Guitar: ワタヌキヨシアキ
08.Luna piena 满月
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Lute: 水戸茂雄 Violin: 大貫聖子 Tin Whistle: 安井敬
Oboe: 石橋雅一 Gut Guitar: 伊藤浩紀
09.うたかたの花 虚幻之花
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: leonn Vocals by: 志方あきこ
Piano: 中西康晴 Erhu: 野沢香苗 Guitar: ワタヌキヨシアキ
Strings: 阿部美緒ストリングス Strings arranged by: 吉川清之
10.晴れすぎた空の下で 烈日之下
Composed & arranged by: 志方あきこ Lyrics by: 篠田朋子 Vocals by: 志方あきこ
Acoustic Guitar: 伊藤浩紀 Recorder: 安井敬 Violin: 大貫聖子
Contrabass: 河崎純 Cello: 四家卯大 Percussions: 佐藤直子
11.AVE MARIA 圣母颂
Composed by: Franz Schubert (1797-1828) Arranged by: 志方あきこ Lyrics by: Unknown
Vocals by: 志方あきこ Violin: 葉加瀬太郎
12.謳う丘~EXEC_HARVESTASYA/.~ 歌颂之丘:哈维斯塔夏传承
Composed & arranged by: 土屋暁 Lyrics by: 土屋暁 Vocals by: 志方あきこ
Violin: 壷井彰久 Guitar: ワタヌキヨシアキ
01.大地の鼓動 大地的悸动 (Instrumental)
02.金環蝕 日环食
Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho 今日の苦しみは明日の喜び Lenye mwanzo lina mwisho 始まりのあるものには终わりがある Msasi haogopi miiba 狩人は棘を恐れない 荒ぶれる神の地に 赤い陽が落ちてゆく 終焉に揺れ動く 大地を焦がす様に 道無き道を行こう 誇りだけをまとって 血潮の命じるまま 明日の果てを目指し 迫り来る迷いの闇 切り開く様に 想いを秘めた心の刃 空高く掲げて 駆け抜けよ大地を 駆け抜けよ時代を 瞬間に光立つ 希望を 抗えよ全てに 抗えよ世界に 滅びゆく種の記憶に Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho 今日の苦しみは明日の喜び 荒々しくも 懸命に 樹々の根が手を広げる 大地と空を掴む様に高く 強く この命尽き果てても それを知る者も無く 仰ぎ見た赤い月が 引きずる足に 血が 立ち止まる事なく 駆け抜けよ大地を 駆け抜けよ時代を 流れゆく涙さえ 希望へと変えて 抗えよ全てに 抗えよ世界に 牙を Tabu ya leo ndiyo raha ya kesho 今日の苦しみは明日の喜び Lenye mwanzo lina mwisho 始まりのあるものには终わりがある Msasi haogopi miiba 狩人は棘を恐れない | 今日之苦痛乃明日之喜悦 万物既有开始亦有终结 猎手从不畏惧荆棘 那灾祸之神的土地 火红太阳缓缓落下 而大地被太阳炙烤 好似要被毁灭一般 凭着心中那份骄傲 披荆斩棘开辟道路 任凭心中悸动喷薄 去往那遥远的明日 为了将逼近的迷茫黑暗一挥而去 将倾注思念的心灵之刃高高举起 穿过那大地呀 穿过那时代呀 瞬间光芒闪耀 希望便是动力 反抗这一切呀 反抗这世界呀 在灭种的记忆中 磨尖利爪生存吧 今日之苦痛乃明日之喜悦 狂野地 而又竭力地 树木的根 交错展开 好似要将天地紧紧揽于怀中 就算这生命走到尽头也不会有人所知 只能在沙尘中被烈日烤干终化为齑粉 就算被高悬于天空的 那血红的月亮嗤嗤嘲笑 就算拖着流血的双足 我也永远不会停下脚步 穿过那大地呀 穿过那时代呀 让流下的泪水 也化作那希望 反抗这一切呀 反抗这世界呀 与露出獠牙的野兽 磨尖利爪战斗吧 今日之苦痛乃明日之喜悦 万物既有开始亦有终结 猎手从不畏惧荆棘 |
03.春告げ~Raggi di primavera~ 报春:春光乍现
歌词:
Si schiudono i boccioli color di rosa.
L'ostinato inverno ha annunciato la propria fine.
桜色の蕾 がほころび
頑 なな冬が 終わりを告げました
I petali caduti al vento ondeggiano come piume
fioccando sui tuoi capelli, sul palmo della mia mano.
風に散る花びらは 羽根のように浮かび
貴方の髪に 私のてのひらに 雪のように降り注ぎます
Non si possono cancellare gli errori commessi ma,
nel tempo in continuo movimento, un giorno verrà la stagione per porvi rimedio.
犯した過ちは 消す事ができないけれど
動き続ける月日の中で いつか償える季節が訪れるでしょう
Ah! Un caldo sentimento mi pervade.
Per la prima volta ho capito cosa significa "felicità".
ああ 暖かな感情が 身体中を満たしてゆきます
幸福という言葉の意味を 初めて知る事ができました
L'immensa gioia provata per il miracolo di averti qui.
あなたがここに居る奇跡に 最上の喜びを感じるのです
L'ostinato inverno ha annunciato la propria fine.
桜色の
I petali caduti al vento ondeggiano come piume
fioccando sui tuoi capelli, sul palmo della mia mano.
風に散る花びらは 羽根のように浮かび
貴方の髪に 私のてのひらに 雪のように降り注ぎます
Non si possono cancellare gli errori commessi ma,
nel tempo in continuo movimento, un giorno verrà la stagione per porvi rimedio.
犯した過ちは 消す事ができないけれど
動き続ける月日の中で いつか償える季節が訪れるでしょう
Ah! Un caldo sentimento mi pervade.
Per la prima volta ho capito cosa significa "felicità".
ああ 暖かな感情が 身体中を満たしてゆきます
幸福という言葉の意味を 初めて知る事ができました
L'immensa gioia provata per il miracolo di averti qui.
あなたがここに居る奇跡に 最上の喜びを感じるのです
翻译:
玫瑰色的花蕾初绽
而严冬 也宣告了终结
散落的花瓣 如同羽毛般在风中飘摇
落到你的头发上 落到我的掌心里
人纵然不能抹消犯下的过错
然而在日月流逝之中 弥补的机会总会来临
啊 温暖的感觉充盈了身体
平生初次 我知晓了何谓“幸福”
与你在此相逢 是让我感到无上喜悦的奇迹
而严冬 也宣告了终结
散落的花瓣 如同羽毛般在风中飘摇
落到你的头发上 落到我的掌心里
人纵然不能抹消犯下的过错
然而在日月流逝之中 弥补的机会总会来临
啊 温暖的感觉充盈了身体
平生初次 我知晓了何谓“幸福”
与你在此相逢 是让我感到无上喜悦的奇迹
04.まほろば 桃源
私を呼んでる はるか遠い場所で 足跡ならべた あの日の数え唄 草の匂いせせらぎ 続く 約束の丘に 午後の光が舞い降りる どこで生まれたのだろう 空に浮かぶ白い雲 どこへ行き着くのだろう あの水の流れは 輝ける大地 めぐる季節をただ見送りながら 今を生きる喜びを誇る様に 私に語りかける 風の調べに そっと瞳を閉じれば 聞こえてくるのは 優しき母の子守唄 夕暮れの茜色が 寂しげにゆらめくのは 誰かが旅立つ人を 見送っているから 星空をつれて地平線に溶けゆく 儚く散る名残日につつまれて 見果てぬ夢燃え尽きた日の様に 月が微笑みかける 走って行こうこの道を裸足のまま 振り返ることなく 輝ける大地 囁くいのちの声 めぐる季節をただ見送りながら 今を生きる喜びを誇る様に 私に語りかける 花や木々の歌を伝えるため 旅立つ一羽の鳥は 形の無い希望に身を 空の | 在那召唤我的遥远地方 回响着那日数足迹的歌 草香飘摇中沿车辙前进 午后阳光照耀约定之丘 在天空中漂浮的白云啊 到底是从何处飘来的呢 在河川中流动的绿水啊 到底要向何方而前行呢 在闪耀的大地上生命的细语 在迎来又送走那季节的流转 如同歌颂那生存于此的喜悦 那歌声轻轻地传到我的耳边 在风的旋律中轻闭眼眸 听见母亲轻柔的摇篮曲 为何那黄昏的暗红色调 总是在那寂寞之中飘摇 那是因为有谁在注视着 那些开始旅途的人们吧 夕阳带着星空渐渐向西沉去 稍纵即逝的光芒笼罩了大地 如同燃尽了无限梦想的那日 月亮开始对明天露出了微笑 任凭赤脚狂奔 向前永不回头 在闪耀的大地上生命的细语 在迎来又送走那季节的流转 如同歌颂那生存于此的喜悦 那歌声轻轻地传到我的耳边 为传达花与树木的歌 一只小鸟开始了飞翔 委身于那无形的希望 向天空尽头拍动翅膀 |
05.蒼碧 の森 苍碧之森
木漏れ日に照らされて森は霞深く 行くあてさえ知らずに 梢のそよぎにさまよう 苔むしたせせらぎに きらめく碧い 想い出色 懐かしい人の 温かな微笑みだけ 遠いあの空で巡り逢える様に祈った 蛍火に誘われて 闇は 枝葉の 透きとおる月の光を集めて 遠く甘やかな日々を夢見れば 時の移ろいに想いはあふれて 雨露の雫がそっと頬をなでる | 朦胧的森林被树缝间的光照亮 微风彷徨着吹动树叶沙沙作响 长满苔藓的溪流之中蜉蝣欢舞 青色翅膀闪耀虚幻生命的颜色 就算回忆已经褪色 如今心中仍回想起 令人还念的人儿那温暖的微笑 将心比作穿过长空的风 为在那远方的空中相会 而祈祷 萤火点亮之时 夜幕降临 枝叶的头顶上 夜空闪耀 如果梦见那遥远过去的幸福 就集起树叶间透过的月光吧 时光流转中回忆泛起了涟漪 飘落的雨露轻轻打在了脸上 苍白月光是无尽的泪的颜色 |
06.黎明 ~Aurora~ 黎明:曙光
歌词:
Guarda il cielo a levante.
Tra poco giungerà l'aurora.
東の空を 見て下さい
もうすぐ夜明けが訪れます
La luce appena nata inizia il suo viaggio verso la vetta celeste.
Ah! A svegliarsi in tutta questa bellezza è il mondo che tu proteggevi.
生まれたばかりの光が 空の頂を目指して飛び立ちます
貴方が守った世界は こんなにも美しく目覚めるのです
Io continuerò a viver qui, per trasmettere al futuro la prova che tu ci sei stato.
私はこの地で生きてゆきます
貴方が存在した証を 遠い未来へと繋げる為に
Guarda il cielo a ponente.
Tra poco la luna scomparirà.
西の空を 見て下さい
まもなく月が消えてゆきます
La luce che zampilla dall'orizzonte trasforma a poco a poco il colore del cielo.
Ah! Diventa più luminoso, il mondo che hai lasciato.
地平から迸 る光が 次々に空の色を変えてゆきます
貴方が残した世界は こうして輝きを増すのです
Io continuerò a viver qui, per realizzare in futuro il tuo ultimo sussurro, la tua preghiera.
私はこの地で生きてゆきます
貴方が最後に呟いた願いを 未来で叶える為に
Per quanto viaggio, in nessun luogo potrò più incontrarti.
Ma nel mio cuore, la tua presenza è certa.
もはや 逢う事が出来なくとも
それでも確かに 私の心の內には 貴方が存在するのです
Tra poco giungerà l'aurora.
東の空を 見て下さい
もうすぐ夜明けが訪れます
La luce appena nata inizia il suo viaggio verso la vetta celeste.
Ah! A svegliarsi in tutta questa bellezza è il mondo che tu proteggevi.
生まれたばかりの光が 空の頂を目指して飛び立ちます
貴方が守った世界は こんなにも美しく目覚めるのです
Io continuerò a viver qui, per trasmettere al futuro la prova che tu ci sei stato.
私はこの地で生きてゆきます
貴方が存在した証を 遠い未来へと繋げる為に
Guarda il cielo a ponente.
Tra poco la luna scomparirà.
西の空を 見て下さい
まもなく月が消えてゆきます
La luce che zampilla dall'orizzonte trasforma a poco a poco il colore del cielo.
Ah! Diventa più luminoso, il mondo che hai lasciato.
地平から
貴方が残した世界は こうして輝きを増すのです
Io continuerò a viver qui, per realizzare in futuro il tuo ultimo sussurro, la tua preghiera.
私はこの地で生きてゆきます
貴方が最後に呟いた願いを 未来で叶える為に
Per quanto viaggio, in nessun luogo potrò più incontrarti.
Ma nel mio cuore, la tua presenza è certa.
もはや 逢う事が出来なくとも
それでも確かに 私の心の內には 貴方が存在するのです
翻译:
且看那东方的苍穹
那黎明将要到来
那新生的光芒 将要移向天空的顶端
啊 你所守护的这世界 如此美丽地苏醒
我将在此生存下去
为使你存在的痕迹 在未来也被铭记
且看那西方的长空
那月亮也将落下
地平线上迸发的光芒 渐渐改变天空的色彩
啊 你所留下的这世界 变得如此的闪耀
我将在此生存下去
为使你呢喃的遗愿 在未来变为现实
即使你我无法再度相会
你却确确实实地存在于我心中
那黎明将要到来
那新生的光芒 将要移向天空的顶端
啊 你所守护的这世界 如此美丽地苏醒
我将在此生存下去
为使你存在的痕迹 在未来也被铭记
且看那西方的长空
那月亮也将落下
地平线上迸发的光芒 渐渐改变天空的色彩
啊 你所留下的这世界 变得如此的闪耀
我将在此生存下去
为使你呢喃的遗愿 在未来变为现实
即使你我无法再度相会
你却确确实实地存在于我心中
07.祈り~སྨོན་ལམ་ ~ 祈愿:祈愿
歌词:
ནམ་མཁའ་ནས་ནམ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་གནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུྃ
ང་དེར་ཡོད།
空の頂から いつもいつも見守っていてください
私はここにいます
ནམ་མཁའི་དབུགས་ སྤང་ལ། ནམ་དུས་གྲང་མོ་གློ་བུར་དུ་སྐྱེལ་ཡོད།
ནམ་མཁའ་གྲོ་རྒྱུས་ངོ་མ་ཡོད་པ། རྟ་སྐད་ཆུང་ཆུང་ལ་རྙིན་རྗེ།
ནམ་མཁའི་ཏོག་ཤར་གི་ས་ལ་འགརལ་ལ་བ། དཀར་པོ་ཐོ་བོ་མང་པོ་ནམ་གྲོ།
གྲོང་གསེབ་ནང་གི་ངའི་ཁྱིམ་ཅིག་པོ། མེ་སྤྲིན་ཐབ་མེད་ནང་ལ་གློ་གྲོ།
草原を切り裂く風は いつも唐突に冷たい季節をつれてくる
たてがみを震わせ 細く空に放たれた 馬の嘶 きは悲しい
陽の沈む大地に 白く昇る沢山の竃 の煙
集落の中 ただひとつ煙の上がらぬ家へ帰る
ནམ་མཁའ་ནས་ནམ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་གནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུྃ
ཕ་མ་
ང་དེར་ཡོད།
空の頂から いつもいつも見守っていてください
お父さん お母さん
私はここにいます
ཆོས་གསུམ་ཟླ་བ་རྒུར་གཞུ། སེམས་གི་མདའ་ལེན་ཀྱི་དུག
ནམ་གྱི་གྲང་ཐན་གུར་འཁོར་ནས།
འབབ་གྱིས་ཟགས་རྒུར་བོ། མི་འགའ་ཤིག་ལ་མི་ལྟ་གིས་ལས་ཆོད་འོད།
གྲོང་གསེབ་ནང་ལ་མེ་ སྒྲེན་གསལ་པོ། མི་ཆཽའི་གསོལ་ སྟོན་དྲི་མ་ཞིམ་པོ།
ཟིང་འཕང་ནས་ཕིན་བྱེད། མེ་སྒྲོན་ཐོང་མེད་ནང་གློ་གྲོ།
三日月は弓となり 遠くを旅する人に想いの矢を運んでゆく
夜空を駆け 落ちてゆく流星は 誰かに向けた道しるべ
明かりの灯る集落に 甘く漂う宴の香り
ざわめきを抜けて ただひとつ明かりの灯らぬ家へ帰る
ནམ་མཁའ་ནས་ནམ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་གནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུྃ
ཕ་མ་
མཛ་སྙན་ ཁྱེད ་རང། ང་དེར་ཡོད།
空の頂から いつもいつも見守っていてください
お父さん お母さん
愛しい貴方 私はここにいます
ང་དེར་ཡོད།
空の頂から いつもいつも見守っていてください
私はここにいます
ནམ་མཁའི་དབུགས་ སྤང་ལ། ནམ་དུས་གྲང་མོ་གློ་བུར་དུ་སྐྱེལ་ཡོད།
ནམ་མཁའ་གྲོ་རྒྱུས་ངོ་མ་ཡོད་པ། རྟ་སྐད་ཆུང་ཆུང་ལ་རྙིན་རྗེ།
ནམ་མཁའི་ཏོག་ཤར་གི་ས་ལ་འགརལ་ལ་བ། དཀར་པོ་ཐོ་བོ་མང་པོ་ནམ་གྲོ།
གྲོང་གསེབ་ནང་གི་ངའི་ཁྱིམ་ཅིག་པོ། མེ་སྤྲིན་ཐབ་མེད་ནང་ལ་གློ་གྲོ།
草原を切り裂く風は いつも唐突に冷たい季節をつれてくる
たてがみを震わせ 細く空に放たれた 馬の
陽の沈む大地に 白く昇る沢山の
集落の中 ただひとつ煙の上がらぬ家へ帰る
ནམ་མཁའ་ནས་ནམ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་གནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུྃ
ཕ་མ་
ང་དེར་ཡོད།
空の頂から いつもいつも見守っていてください
お父さん お母さん
私はここにいます
ཆོས་གསུམ་ཟླ་བ་རྒུར་གཞུ། སེམས་གི་མདའ་ལེན་ཀྱི་དུག
ནམ་གྱི་གྲང་ཐན་གུར་འཁོར་ནས།
འབབ་གྱིས་ཟགས་རྒུར་བོ། མི་འགའ་ཤིག་ལ་མི་ལྟ་གིས་ལས་ཆོད་འོད།
གྲོང་གསེབ་ནང་ལ་མེ་ སྒྲེན་གསལ་པོ། མི་ཆཽའི་གསོལ་ སྟོན་དྲི་མ་ཞིམ་པོ།
ཟིང་འཕང་ནས་ཕིན་བྱེད། མེ་སྒྲོན་ཐོང་མེད་ནང་གློ་གྲོ།
三日月は弓となり 遠くを旅する人に想いの矢を運んでゆく
夜空を駆け 落ちてゆく流星は 誰かに向けた道しるべ
明かりの灯る集落に 甘く漂う宴の香り
ざわめきを抜けて ただひとつ明かりの灯らぬ家へ帰る
ནམ་མཁའ་ནས་ནམ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་གནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུྃ
ཕ་མ་
མཛ་སྙན་ ཁྱེད ་རང། ང་དེར་ཡོད།
空の頂から いつもいつも見守っていてください
お父さん お母さん
愛しい貴方 私はここにいます
翻译:
请于那苍穹之巅 永远注视着我哟
我在这里
草原上呼啸的寒风啊 总是猛然地带来冷季
马儿鬃毛被风儿吹动 长空中回响悲哀嘶鸣
夕阳西下的大地之上 无数的炊烟缓缓升起
我将要回到村庄里面 那还未点起灶火的家
请于那苍穹之巅 永远注视着我哟
父亲 母亲
我在这里
新月张起了她的弯弓 向旅者射出思念的箭
穿越夜空落下的流星 让人知道回家的方向
燃起灯火的村庄之中 晚餐的香味随风飘荡
我将穿过夜晚的喧嚣 回到未点起灯的家中
请于那苍穹之巅 永远注视着我哟
父亲 母亲
亲爱的人啊 我在这里
我在这里
草原上呼啸的寒风啊 总是猛然地带来冷季
马儿鬃毛被风儿吹动 长空中回响悲哀嘶鸣
夕阳西下的大地之上 无数的炊烟缓缓升起
我将要回到村庄里面 那还未点起灶火的家
请于那苍穹之巅 永远注视着我哟
父亲 母亲
我在这里
新月张起了她的弯弓 向旅者射出思念的箭
穿越夜空落下的流星 让人知道回家的方向
燃起灯火的村庄之中 晚餐的香味随风飘荡
我将穿过夜晚的喧嚣 回到未点起灯的家中
请于那苍穹之巅 永远注视着我哟
父亲 母亲
亲爱的人啊 我在这里
08.Luna piena 满月
歌词:
Nella nebbia notturna, il buio più fitto.
Un bimbo smarrito ferito dai rovi.
夜霧が満たす 無の視界
棘 に傷つく迷い人
Uno specchio d'acqua fermo e arrugginito.
Rispecchia, talvolta, la verità.
錆 びついた 銀色の泉
水鏡は時に真実を映し出す
Libertà è solitudine.
Mi volgo al cielo notturno: "Aiutami!"
自由という名の孤独
救いを求め縋 るように夜空を見上げた
Oh dolci raggi tra le nuvole, mia strada maestra.
Oh Madre luna, Luna piena.
ああ 雲間にのぞく優しい光は 私を導く一条 の道
母なる月 満月
Un dì lontano, proprio tu, ci hai messi alla luce.
遠い昔 私達は貴方から産まれて来た
Ah tu che illumini ogni cosa,
ad ogni cosa doni serenità in ugual misura.
万物の上に輝き 等しく安息を与える
Ecco che torno nel tuo grembo,
avvolta nella luce morbida del tuo ventre.
E dormo, e sogno.
ああ 今私は貴方の胎内に帰り
温かな光の羊水に抱かれ
眠りの中で夢を見る
Tu sei la Luna, pietosa Madre, Ah.
Luna piena.
貴方は全てを慈しむ 母なる月 満月
Un bimbo smarrito ferito dai rovi.
夜霧が満たす 無の視界
Uno specchio d'acqua fermo e arrugginito.
Rispecchia, talvolta, la verità.
水鏡は時に真実を映し出す
Libertà è solitudine.
Mi volgo al cielo notturno: "Aiutami!"
自由という名の孤独
救いを求め
Oh dolci raggi tra le nuvole, mia strada maestra.
Oh Madre luna, Luna piena.
ああ 雲間にのぞく優しい光は 私を導く
母なる月 満月
Un dì lontano, proprio tu, ci hai messi alla luce.
遠い昔 私達は貴方から産まれて来た
Ah tu che illumini ogni cosa,
ad ogni cosa doni serenità in ugual misura.
万物の上に輝き 等しく安息を与える
Ecco che torno nel tuo grembo,
avvolta nella luce morbida del tuo ventre.
E dormo, e sogno.
ああ 今私は貴方の胎内に帰り
温かな光の羊水に抱かれ
眠りの中で夢を見る
Tu sei la Luna, pietosa Madre, Ah.
Luna piena.
貴方は全てを慈しむ 母なる月 満月
翻译:
夜雾中的深沉黑暗里
迷路的人被荆棘刺伤
锈蚀停滞的银色泉水
水面间或会映出真实
自由也就代表着孤独
我仰望夜空呼喊:“救赎我啊!”
啊 云间透过的温柔月光 指引了我的方向
啊 母亲般的月亮啊 满月
遥远的过去 正是您的光芒造就了我们
啊 您照亮万物
给予万物平等的安宁
如今我再度回到您的胎内
被您光芒的羊水轻轻包围
此时 我安详入梦
月亮啊 慈母般的月亮啊 哦
满月
迷路的人被荆棘刺伤
锈蚀停滞的银色泉水
水面间或会映出真实
自由也就代表着孤独
我仰望夜空呼喊:“救赎我啊!”
啊 云间透过的温柔月光 指引了我的方向
啊 母亲般的月亮啊 满月
遥远的过去 正是您的光芒造就了我们
啊 您照亮万物
给予万物平等的安宁
如今我再度回到您的胎内
被您光芒的羊水轻轻包围
此时 我安详入梦
月亮啊 慈母般的月亮啊 哦
满月
09.うたかたの花 虚幻之花
青い鳥を追いかけ 夢の宿り木を かざしながら 千の願い 叶うように めぐりめぐる時の中で 旅人は誰も皆 涙の跡をたどって 寄る辺なく明日を目指す はらはら風に 舞い散る記憶 愛しいあの人の面影は そっと触れれば 幻の影と 蜃気楼 星の輝きを忘れぬように 真昼の月をのぞいた万華鏡 夜の静寂 生まれ変われるのなら 名前もない一輪の ゆらゆら揺れて たゆたう心 過ぎしあの日々の想い出は 瞳閉じれば あわく溶けゆく その温もり抱きしめて はらはら風に 舞い散る記憶 愛しいあの人の面影は そっと触れれば 刹那に消える 幸せのかけら 蜃気楼 棚引く雲に 想いを乗せて 結んだ絆 あの約束も 時代をかけ抜く風になれ | 天真无邪不知世间污秽 彷徨追逐那幸福的青鸟 高举起寄托梦想的树枝 祈愿去实现那万千愿望 在流转的光阴之中 旅者们无论谁都在 踩着泪水痕迹而上 走向未知的未来 记忆啊在风中纷乱飘散 回想起可爱的人儿脸庞 轻轻碰触也会瞬间消失 好似幻影和那海市蜃楼 为了不忘却万千星辰的光芒 透过万花镜窥视正午的月光 夜的寂静和现实的梦中 若是能够转世重生的话 我愿做路旁一朵无名花 在摇摆彷徨的那颗心啊 如果能够闭上眼睛的话 就能沉浸于过去的记忆 去紧紧地拥抱那份温暖 记忆啊在风中纷乱飘散 回想起可爱的人儿脸庞 轻轻碰触也会瞬间消失 幸福碎片好似海市蜃楼 思念乘上叆叇的那白云 结下的羁绊和约定都会 化作跨越这时代的清风 |
10.晴れすぎた空の下で 烈日之下
ひび割れた大地に 赤い 不似合いな程の 青空が綺麗 私は高らかに唄を 歌って 雨の訪れを 待ち続ける 井戸はカラカラで 小石しか出ない 私が生まれた日に 植えた 天窓の花も もうすぐ 私の涙では 水が足りない 太陽よ アポロンの あなたの 手のひらへ降り注げ 太陽よ アポロンの灯よ 日暮れ前に消え去れ この体へ注げ 乾いた唇 砂の味がした 焼けつく 何度も唄って 何度でも祈ろう 何度も絶望に 「あの泉は枯れた もうずいぶん前に」 「だかワインだったら まだ十二分さ」 酒場の男らは 濁った目をして 人々の心は いまにも萎れそう 私の唄だけでは 力が足りない? 星月よ デネブの灯よ あなたの いかづちよ雨と共に 手のひらへ降り注げ 星月よ デネブの灯よ 夜明け前に消え去れ いかづちよ雨と共に この体へと注げ | 干裂的大地上啊 沙尘在飞舞着 可头上的天空啊 反而如此美丽 我高声地唱起那 祈愿雨水的歌 一直在这等待呀 等待雨水到来 干涸的水井里啊 只留下了石砾 我出生时种下的 椰子也干死了 天窗上的花儿啊 也都行将枯萎 仅凭我的泪水啊 怎么能救活它 太阳啊 阿波罗的灯火啊 这大地不需要你的拥吻 风啊云啊带来那雨水吧 让甘甜雨露落在手心吧 太阳啊 阿波罗的灯火啊 请你在黄昏前就消失吧 风啊云啊带来那雨水吧 让甘甜雨露注入身体吧 我干裂的嘴唇啊 有沙子的味道 喉咙燃烧的疼痛 我也已经习惯 我要无数次歌唱 持续地祈祷啊 就算多少次被 那绝望所折磨啊 “那边的那泉眼啊 老早就干了啊” “但是葡萄酒的话 还是有很多的” 酒馆的男人们啊 那眼神迷茫着 在那星空之下啊 与巴克斯共舞 人们的心灵现在 就快要枯萎啊 只有我的歌声啊 力量还不够吗 月亮啊 天鹅座的群星啊 大地还不需要你的拥抱 雷啊电啊带来那雨水吧 让甘甜雨露落在手心吧 月亮啊 天鹅座的群星啊 请你们在黎明前消失吧 雷啊电啊带来那雨水吧 让甘甜雨露注入身体吧 |
11.AVE MARIA 圣母颂
Ave Maria!
Vergin celeste, la prece mia si volge a te;
il genitore mi toglie il fato,
a te il mio cuore chiede mercé, si, chiede mercé,
per tanto affanno prego a tuoi piedi:
giammai non hanno tregua i dolor.
Il dolor mio dal ciel tu vedi;
Deh, salva, oh Dio! il genitor.
アヴェ・マリア!
天にまします聖処女マリアよ、あなたに私は祈りを捧ぐ。
造物主に運命を翻弄 されて、
わが心はあなたに慈悲を乞う。慈悲を乞う。
憂悶の深さに耐えかねて、あなたの御足にひざまずき、わたしは祈る、
痛苦 はいまだに鎮まらざれば。
わが苦しみをあなたは天上から御覧ずる。
ああ、救い給え、神よ、造物主よ。
万福,玛利亚!
天国的圣女,我向您祈祷。
主司掌我的命运,
我的心啊,向您乞求慈悲,啊,祈求慈悲。
愁苦地拜倒在您足前,
我的痛苦还未消除啊。
我的痛苦您在天上看得明白。
啊,救赎,神啊!造物主啊!
Vergin celeste, la prece mia si volge a te;
il genitore mi toglie il fato,
a te il mio cuore chiede mercé, si, chiede mercé,
per tanto affanno prego a tuoi piedi:
giammai non hanno tregua i dolor.
Il dolor mio dal ciel tu vedi;
Deh, salva, oh Dio! il genitor.
アヴェ・マリア!
天にまします聖処女マリアよ、あなたに私は祈りを捧ぐ。
造物主に運命を
わが心はあなたに慈悲を乞う。慈悲を乞う。
憂悶の深さに耐えかねて、あなたの御足にひざまずき、わたしは祈る、
わが苦しみをあなたは天上から御覧ずる。
ああ、救い給え、神よ、造物主よ。
万福,玛利亚!
天国的圣女,我向您祈祷。
主司掌我的命运,
我的心啊,向您乞求慈悲,啊,祈求慈悲。
愁苦地拜倒在您足前,
我的痛苦还未消除啊。
我的痛苦您在天上看得明白。
啊,救赎,神啊!造物主啊!
12.謳 う丘~EXEC_HARVESTASYA/.~ 歌颂之丘:哈维斯塔夏传承
歌词:
Rrha ki ra tie yor ini en nha.
Wee ki ra parge yor ar ciel.
Was yea ra chs mea yor en fwal.
Ma ki ga ks maya yor syec.
[4] dera deri da . dera deri da . dera deri da . Ma num ra 0x vvi.
[3] kyuase. kyuase. kyuase.
[2] ya- hahaha ha syera. ya- hahaha ha syera. Ma num ra 0x vvi.
[1] ri ru ra don turu ru ra ri- 4. 3. 2. 1. Ma num ra 0x vvi.
[0] 4. 3. 2. 1. Ma num ra 0x vvi.
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Der foul en cyuie selena la harton.
der diasee Harvestasya. en forlindel Myu.
Gran sos ee HYMMNE...
天詩 を舞結 う 巫子はハーヴェスターシャ
弓弦 の月ノ夜 届かない恋をした
風抜ける丘の音 二人愛 で謳えど
世継ぎ君の明日は 結び姫 の憂き運命
心隠し微笑む 二人の奏でし詩は
一吹 のつむじ風 呼び紡ぐ
was i ga na yehah mea yor. hierle yor cenjue.
li na lir sol ciel. faura na fwal.
heighte mea en yor hymmne crushue crudea art.
na faja! kierre enerel! enclone mea!
鬼霊 か魔呪詛 か 彼 の開かぬ瞳 の
唯 伏せ泣く 巫子の手を
包み説く母 西の伝承詩神 の住まふ「謳う丘」
少女は翔 び発つ 朱 き御星 抱 いて…
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Was yant ga suwant en guard yor. tasyue tes yor omnis.
水の加護 森の魂 無き旅幾歳
己 の神祀 り 想いの灯 西照らし
[1] Hymme ieeya ar ciel. selena waats murfanare, ...
[2] Hymme rol faura. firle fhyu ieeya nepo kapa. keen sheak lusye. yasra walasye.
[4] Hymme lamenza cyuie gauzewiga polon mea. sphilar tie cupla hierle ryusse.
Xa Zatyy wn itt sss.
[1] Zahha rana iem hymme diviega grandus. lequera gott getrra spiritum.
[1] Zahha rana iem hymme diviega grandus. lequera ridalnae. yehah got!
[3] Zahha guwo quesa yehar gauzewiga. yaha vit hierle walasye beja ar ciel.
[3] Zahha guwo quesa yehar gauzewiga. yaha sa yor en tie unloee jenhah got!
最果ての丘には 空の朱纏 ひた
石の碑 そびえ立つ 天上 へ続く道…
想い追ひ 駆け昇る 朱き御星見えるまで
吐息を重ね 詩神の祀 へ
Was yea ra yassa ridalnae lof.
yorr harton sos mea grandus enerel mea.
Myu.. Was yea ra hartes yor firle syec syec mea.
sos faf cause yor der ridalnae murfan.
闇夜を照らして 愛す者助く為に
教えよう 輝く光の詩を
Was ki ra hartes yor yanyaue yanyaue.
van govaz tes yor. van na pitod enerel.
van na hartes yorr mea.
forgandal. parith en clyncye hymme syec mea boh murfanare!!
『Was yea ra melenas. en yanje yanje.. eterne pitod yor...』
新たな光 生まるる夜明け 少年の瞳は還 り
溢るる雫 伝うその頬 胸にうずめ 泣き明かす
朝日の レエスに 包まれた 二人の
黒き狭間の影 永久に 溶け逢うた
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Wee ki ga linen rre nosaash mea.
watt heighte has innna gyas.
En pilt sa ugi hymme parith ridalnae yor.
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Was ki ra hymme waats hes clyncye murfanare?
今宵の語りの愛 し巫子の魂が
貴方の胸にも 届きますように…
Wee ki ra parge yor ar ciel.
Was yea ra chs mea yor en fwal.
Ma ki ga ks maya yor syec.
[4] dera deri da . dera deri da . dera deri da . Ma num ra 0x vvi.
[3] kyuase. kyuase. kyuase.
[2] ya- hahaha ha syera. ya- hahaha ha syera. Ma num ra 0x vvi.
[1] ri ru ra don turu ru ra ri- 4. 3. 2. 1. Ma num ra 0x vvi.
[0] 4. 3. 2. 1. Ma num ra 0x vvi.
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Der foul en cyuie selena la harton.
der diasee Harvestasya. en forlindel Myu.
Gran sos ee HYMMNE...
風抜ける丘の音 二人
世継ぎ君の明日は 結び
心隠し微笑む 二人の奏でし詩は
was i ga na yehah mea yor. hierle yor cenjue.
li na lir sol ciel. faura na fwal.
heighte mea en yor hymmne crushue crudea art.
na faja! kierre enerel! enclone mea!
包み説く母 西の伝承
少女は
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Was yant ga suwant en guard yor. tasyue tes yor omnis.
水の加護 森の
[1] Hymme ieeya ar ciel. selena waats murfanare, ...
[2] Hymme rol faura. firle fhyu ieeya nepo kapa. keen sheak lusye. yasra walasye.
[4] Hymme lamenza cyuie gauzewiga polon mea. sphilar tie cupla hierle ryusse.
Xa Zatyy wn itt sss.
[1] Zahha rana iem hymme diviega grandus. lequera gott getrra spiritum.
[1] Zahha rana iem hymme diviega grandus. lequera ridalnae. yehah got!
[3] Zahha guwo quesa yehar gauzewiga. yaha vit hierle walasye beja ar ciel.
[3] Zahha guwo quesa yehar gauzewiga. yaha sa yor en tie unloee jenhah got!
最果ての丘には 空の
石の
想い追ひ 駆け昇る 朱き御星見えるまで
吐息を重ね 詩神の
Was yea ra yassa ridalnae lof.
yorr harton sos mea grandus enerel mea.
Myu.. Was yea ra hartes yor firle syec syec mea.
sos faf cause yor der ridalnae murfan.
闇夜を照らして 愛す者助く為に
教えよう 輝く光の詩を
Was ki ra hartes yor yanyaue yanyaue.
van govaz tes yor. van na pitod enerel.
van na hartes yorr mea.
forgandal. parith en clyncye hymme syec mea boh murfanare!!
『Was yea ra melenas. en yanje yanje.. eterne pitod yor...』
新たな光 生まるる夜明け 少年の瞳は
溢るる雫 伝うその頬 胸にうずめ 泣き明かす
朝日の レエスに 包まれた 二人の
黒き狭間の影 永久に 溶け逢うた
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Wee ki ga linen rre nosaash mea.
watt heighte has innna gyas.
En pilt sa ugi hymme parith ridalnae yor.
Linen yor akata ar ciel. hymme xest pauwel.
En titilia forlinden. grave sik yeeel.
Was ki ra hymme waats hes clyncye murfanare?
今宵の語りの
貴方の胸にも 届きますように…
翻译:
/#固定目标,初始化输入
/#从其世界分离,牵引至此
/#你将化作我,背负双翼
/#在你心底刻下暗示
[4] 本性世界
[3] 本性世界
[2] 记忆世界
[1] 显在意识
[0] 显在意识
/#对所召唤精神体再构筑
/#并规定以下Hymmnos文想音均为【Ma num ra】
/#【Ma num ra】:镇定状态,无感情类型,愿望持续
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
偏远的小山村里的 悲伤爱之物语……
巫女哈维斯塔夏啊 和村长之子缪
来吧 伟大的故事就要开始—--
丰收的巫女啊用舞蹈连缀天空之诗
在新月如弓的月夜孕育无果的恋情
纵使二人在风过丘陵声中相互咏唱
继承巫女之名的她的命运如此悲哀
以微笑掩藏思虑啊两人奏出的诗歌
唤来那一阵吹过大地狂暴的旋风啊
为何两人不能幸福 为何未来如此忧伤
黑暗笼罩了世界 小鸟失去了翅膀
受伤的你我奏出悲哀的歌
时间啊,停下吧!让瞬间成为永恒!包容我吧!
那紧闭的双眸是鬼神附身还是诅咒
只得伏在巫女怀中让泪水流淌不止
慈母所言西边传说诗神在歌颂之丘
少女向那红色明星自此踏上了旅途
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
偏远的小山村里的 悲伤爱之物语
我要永远守护你 为你献上我的一切
无水之护佑 无森之魂灵 漫漫旅途数载
祭自我之神 点心之明灯 照亮向西长路
[1](世界)歌颂世界希望 奏响心中思念
[2](希望)小鸟般地歌唱 感受希望之风 感受滋润之水 感受温暖阳光 感受人的温柔
[4](绝望)歌唱悲伤叹息 感受孤独绝望 踏上赎罪旅途
予吾以守护
[1](自身)现在向前进哟 歌颂那守护之力 纯洁的心灵啊 会使那污秽退散
[1](自身)现在向前进哟 歌颂那守护之力 纯洁的心灵啊 得到唯一的幸福
[3](敌对)现在向前进哟 绝望会撼动大地 泥淖中人类啊 遭到永久的嗤笑
[3](敌对)现在向前进哟 绝望会撼动大地 人类遭灾祸啊 遭到永久的嗤笑
世界尽头的山丘上啊天空的红色诡谲
石碑耸立它是向天空上的道路的路标
追逐心意飞翔直至看到那红色的明星
让呼吸交相重合来把那颂丘诗神祭祀
终到达那约定之地啊
为了永久守护两人的恋情啊
感受你的存在啊
思念那受尽苦难的唯一的你啊
请为拯救所爱的人而照亮黑暗的夜啊
请授予我那篇光辉闪耀无比的诗歌啊
我最爱的人啊
就算再不能和你一起
就算再不能与你相恋
就算这样 我也要在绝望的深渊之底 思念正直又纯洁的你
“我最爱的人啊 我永远 永远…… 与你同在……”
新生的光芒啊 苏醒的黎明啊 少年的眼眸啊 终于能睁开啊
那泪水满溢啊 顺着脸流下啊 埋头在那怀抱 哭泣到天明啊
黎明的光芒啊 温暖的光束啊 将那两个人啊 笼罩在其中啊
两人的隔阂啊 两人的影子啊 从此后永远地 交融在一起啊
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
在那偏远的小山村啊
传承着那爱的故事啊
扫净你心中伤害你的黑暗啊
为唯一的你而歌唱
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
在那偏远的小山村啊
你可曾为最爱之人所歌唱?
愿今夜讲述的故事和巫女的心意
也能够传递到听者你的心中深处
/#从其世界分离,牵引至此
/#你将化作我,背负双翼
/#在你心底刻下暗示
[4] 本性世界
[3] 本性世界
[2] 记忆世界
[1] 显在意识
[0] 显在意识
/#对所召唤精神体再构筑
/#并规定以下Hymmnos文想音均为【Ma num ra】
/#【Ma num ra】:镇定状态,无感情类型,愿望持续
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
偏远的小山村里的 悲伤爱之物语……
巫女哈维斯塔夏啊 和村长之子缪
来吧 伟大的故事就要开始—--
丰收的巫女啊用舞蹈连缀天空之诗
在新月如弓的月夜孕育无果的恋情
纵使二人在风过丘陵声中相互咏唱
继承巫女之名的她的命运如此悲哀
以微笑掩藏思虑啊两人奏出的诗歌
唤来那一阵吹过大地狂暴的旋风啊
为何两人不能幸福 为何未来如此忧伤
黑暗笼罩了世界 小鸟失去了翅膀
受伤的你我奏出悲哀的歌
时间啊,停下吧!让瞬间成为永恒!包容我吧!
那紧闭的双眸是鬼神附身还是诅咒
只得伏在巫女怀中让泪水流淌不止
慈母所言西边传说诗神在歌颂之丘
少女向那红色明星自此踏上了旅途
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
偏远的小山村里的 悲伤爱之物语
我要永远守护你 为你献上我的一切
无水之护佑 无森之魂灵 漫漫旅途数载
祭自我之神 点心之明灯 照亮向西长路
[1](世界)歌颂世界希望 奏响心中思念
[2](希望)小鸟般地歌唱 感受希望之风 感受滋润之水 感受温暖阳光 感受人的温柔
[4](绝望)歌唱悲伤叹息 感受孤独绝望 踏上赎罪旅途
予吾以守护
[1](自身)现在向前进哟 歌颂那守护之力 纯洁的心灵啊 会使那污秽退散
[1](自身)现在向前进哟 歌颂那守护之力 纯洁的心灵啊 得到唯一的幸福
[3](敌对)现在向前进哟 绝望会撼动大地 泥淖中人类啊 遭到永久的嗤笑
[3](敌对)现在向前进哟 绝望会撼动大地 人类遭灾祸啊 遭到永久的嗤笑
世界尽头的山丘上啊天空的红色诡谲
石碑耸立它是向天空上的道路的路标
追逐心意飞翔直至看到那红色的明星
让呼吸交相重合来把那颂丘诗神祭祀
终到达那约定之地啊
为了永久守护两人的恋情啊
感受你的存在啊
思念那受尽苦难的唯一的你啊
请为拯救所爱的人而照亮黑暗的夜啊
请授予我那篇光辉闪耀无比的诗歌啊
我最爱的人啊
就算再不能和你一起
就算再不能与你相恋
就算这样 我也要在绝望的深渊之底 思念正直又纯洁的你
“我最爱的人啊 我永远 永远…… 与你同在……”
新生的光芒啊 苏醒的黎明啊 少年的眼眸啊 终于能睁开啊
那泪水满溢啊 顺着脸流下啊 埋头在那怀抱 哭泣到天明啊
黎明的光芒啊 温暖的光束啊 将那两个人啊 笼罩在其中啊
两人的隔阂啊 两人的影子啊 从此后永远地 交融在一起啊
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
在那偏远的小山村啊
传承着那爱的故事啊
扫净你心中伤害你的黑暗啊
为唯一的你而歌唱
讲述世界的故事啊 歌声化为力量的故事
在那偏远的小山村啊
你可曾为最爱之人所歌唱?
愿今夜讲述的故事和巫女的心意
也能够传递到听者你的心中深处